Brauch eure Hilfe!

  • Die Jahre der wilden Ehe sind vorbei! Wir trauen uns, und laden Euch herzlich ein dies mit uns zu feiern!

    Lata wspólnego życia bez ślubu to przeszłość. Pobieramy się i bardzo serdecznie zapraszamy na naszą uroczystość, by razem z nami świętować!

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • hat jemand dafür noch passende polnische worte:?

    [size=12]Da unsere Hochzeit ein schicker Anlass sein soll,[/size]

    [size=12]bitten wir Euch in festlicher Kleidung zu erscheinen.[/size]

    [size=12]Herren: Schwarzer Smoking oder Anzug und Fliege[/size]

    [size=12]Damen: Kleider wenn möglich in pastelltönen[/size]


  • Da unsere Hochzeit ein schicker Anlass sein soll,

    bitten wir Euch in festlicher Kleidung zu erscheinen.

    Herren: Schwarzer Smoking oder Anzug und Fliege

    Damen: Kleider wenn möglich in pastelltönen

    [color=#000000]Chcemy, by nasz ślub miał uroczysty charakter, dlatego prosimy wszystkich o specjalne przygotowanie się: panowie - czarny smoking lub garnitur z muszką, a panie - sukienki, w miarę możliwości, w pastelowych odcieniach[/color]

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • hej choma,

    super gut deine übersetzungen... vielen dank...

    meine verlobte hat unsere einladungspläne nochmal über den haufen geschmissten. kannst du vielleicht nochmal was für mich übersetzten??

    wäre ein traum...

    es geht umfolgendes:


    Verliebt, Verlobt, Wir heiraten.

    Es ist soweit,wir trauen uns!

    Wir laden Euch herzlichst ein, dieses besondere Ereignis mit uns zu feiern.

    Am 03.Mai 2014 um 13:00 Uhr geben wir uns in der St. Peter und Paul Kirche das Ja Wort.

    Das Fest findet anschließend in der Rohrmeisterei in Schwerte statt.

    Pakete tragen ist sehr schwer. Geschenke nehmen wir in jeder Währung entgegen. ;)


    Über eine positive Rückmeldung bis zum 31.03.2014 würden wir uns sehr freuen.


    Wir bitten Euch um festliche Kleidung:

    Herren: Dunkler Anzug oder Smoking mit Fliege
    Damen: Kleider ( weiß ist die Farbe der Braut)

  • Okay ... Ich versuchs ... Es wird nicht wörtlich werden ... Choma kann das dann ins Polnische übersetzen. Und ich habe leider keine polnischen Sonderzeichen ... ;)


    Zakochani, zareczeni, zaslubieni?

    Tak jest: stwierdzilismy, ze przyszedl czas na uroczyste slubowanie!

    Dlatego zapraszamy serdecznie na nasz slub, ktory odbedzie sie 3 maja o 13 godzinie w Kosciele Sw. Piotra i Pawla (St. Peter und Paul Kirche).

    Zapraszamy oczywiscie tez na wesele w "Rohrmeisterei" w Schwerte!

    Jako ze paczki sa bardzo ciezkie, cieszymy sie na prezenty w kazdej walucie. ;)

    Prosimy o odpowiedz do 31 marca.

  • [color=#000000]
    Zakochani, zaręczeni, pobieramy się.

    Tak jest: stwierdziliśmy, że przyszedł czas na uroczystość zaślubin!

    Dlatego zapraszamy serdecznie na nasz ślub, który odbędzie się 3 maja o godzinie 13 w Kościele Św. Piotra i Pawla (St. Peter und Paul Kirche).

    Zapraszamy oczywiście też na wesele w "Rohrmeisterei" w Schwerte!

    Jako, że paczki są bardzo ciężkie, cieszymy się na prezenty w każdej walucie. ;)

    Prosimy o potwierdzenie do 31 marca.

    Prosimy Was również o odświętny ubiór:
    Panowie: smoking lub ciemny garnitur z muszką
    Panie: sukienki[/color]

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

    Einmal editiert, zuletzt von Choma (9. Februar 2014 um 22:08)

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!