jego nie da się oszukać, grammatikalische Konstruktion

  • Also, was es ungefähr heißt, weiß ich.
    Ich lese im Moment Märchen ... die sind recht einfach gestrickt, für Kleinkinder halt, aber enthalten doch viel Informationen für jemanden, der eine Sprache ein bisschen besser verstehen will.
    Der Sinn der dahinter steht, ein Mädchen sagt :
    Wenn Du mein wahres Gesicht sehen willst ... dann ..
    spójrz w lustro. Jego nie da się oszukać.
    Nun, die Konstruktion versteh ich ganz und gar nicht. "Da" kommt von "dac", aber in dem Zusammenhang ?
    Vielen Dank
    LG
    :)

  • [color=#000000]
    Hallo,
    ich versuche es mal, ohne Gewähr. ;)
    [color=#666666]
    [color=#333333]spójrz w lustro. Jego nie da się oszukać.
    Schaue in den Spiegel, er lässt sich nicht täuschen[/color][/color]

    Das Verb "dać" bedeutet als transitives Verb "geben".
    dać komuś coś - jemandem etwas geben

    Als reflexives Verb, mit dem Reflexivpronomen "się" (also: "dać się") bedeutet es "sich lassen"
    dać się oszukać - sich täuschen lassen

    Es gibt übrigens noch andere Bedeutungen von dać. :)

    Gruß
    Ola[/color]

    Nevermore...

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!