Ich benötige mal ein wenig Hilfe. Dauert auch nicht lange.
Kann mir mal bitte jemand übersetzen: "Ich habe nicht gut genug für dich gearbeitet". So im Sinne, "ich war nicht genug da für dich", tut mir leid.
Dziekuje bardzo
Ich benötige mal ein wenig Hilfe. Dauert auch nicht lange.
Kann mir mal bitte jemand übersetzen: "Ich habe nicht gut genug für dich gearbeitet". So im Sinne, "ich war nicht genug da für dich", tut mir leid.
Dziekuje bardzo
Hallo ABI,
willkommen in diesem Forum.
Leider kann ich Dir Deine Übersetzungsbitte nicht beantworten, da mein Polnisch nicht dafür reicht.
Habe Geduld, Deine Frage wird sicher beantwortet werden.
Ganz sicher würde es erleichtert, wenn Du Dich kurz vorstellst und erklärst, weshalb Du übersetzt haben möchtest.
Gruß
Christoph
Hallo ABI,
um zu übersetzen, bräuchte ich n paar Details, bist Du männlich oder weiblich, ist das an Deinen Arbeitsgeber, kranke Mutter, Dein Kind oder Freundin gerichtet? Je nachdem kann man sagen, nicht genug getan, bemüht, gekümmert, Interesse gezeigt. Wortwörtlich übersetzen "nicht genug da gewesen" auf polnisch geht nicht.
"Przepraszam że moja robota nie odpowiada twoim wymaganiom".
"Ich entschuldige mich, dass meine Arbeit nicht Deinen Anforderungen genügt."
hallo,
dieses Wort "robota" würde ich auf deiner Stelle nicht nutzen. Es klingt sehr primitiv und kann nicht gut angenomen werden. Aber wie schon "liwia" geschrieben hat, man kann deinen Satz unterschiedlich übersetzen.
Z.b. "ich war nicht genug da für dich" kann man folgend übersetzen: " Przepraszam, ze nie poswiecalem Tobie wystarczajaco duzo czasu" (Wenn du dich bei einer Freundin bzw. gutem Freund entschuldigen möchtest).
LG
Ewelina (Frau von pedro )
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!