Beiträge von Wróbel

    Ich möchte versuchen, den Text zu übersetzen, den ich jeden Tag anklicke.


    Dziękujemy = Wir danken

    Każdy sponsor na tej stronie płaci za odsłonę. [COLOR=crimson]=[/COLOR] Jeder Sponsor auf dieser Website zahlt für die Seitenzugriffe. :mysli


    Jeśli chcesz, by pieniędzy na dożywianie było więcej, pomóż nam znaleźć sponsora. [COLOR=crimson]=[/COLOR] Wenn Sie Geld für ............. wollen, helfen Sie uns einen Sponsor zu finden. :mysli


    Możemy policzyć tylko jedno Twoje kliknięcie dziennie. [COLOR=crimson]=[/COLOR] Wir können nur einen Klick von Dir / von Ihnen pro Tag anerkennen. :mysli


    Twoja darowizna powiększyła fundusz PAH na dożywianie dzieci w szkołach. [COLOR=crimson]=[/COLOR] Ihre Spende / Deine Spende ........... irgendetwas mit Kindern und Schule.


    Dzięki dzisiejszym darowiznom możemy nakarmić: 1281 dzieci [COLOR=crimson]=[/COLOR] Mit der heutigen Spende können wir 1281 Kinder unterstützen / können wir 1281 Kindern etwas zu Essen geben. :mysli


    Dziękuję za waszą pomoc.

    Przygód kilka Wróbla Ćwirka- Zimowe zuchy

    So steht es über dem hübschen YouTube- Video, welches mir Ola in meinem Willkommens- Thread eingefügt hat.

    Also ist der kleine Spatz, der Held in dieser Geschichte, ein kleiner Pfadfinder oder ein pfiffiges Kerlchen?

    Bin nicht sicher, ob ich das richtig verstanden habe. :mysli

    Schade, dass ich noch immer so gut wie nichts von diesen Dialogen verstehe. :smutny


    IWONA kann man scheinbar auch nur eine bestimmte Zeitlang oder besser gesagt eine bestimmte Anzahl frei anklicken, bevor es kostenpflichtig wird. So kann ich mir Tamods Übersetzung nicht mehr vorsprechen lassen. Szkoda! :zalamka

    Hi BunterHund,

    an schrecklichen Diskussionen werde ich mich sicher nicht beteiligen, an sachlichen Diskussionen aber schon. :oczko

    Ich bekam diesen Link per E- Mail und habe mir die Zeit genommen, den Text durchzulesen und eines der YouTube- Video anzuschauen. Meiner Meinung nach ist es ein auf Fakten aufgemachter Zusammenschnitt und kein marktschreierisch aufgemachter. Und...... es geht ja nicht darum einem anderen seine eigene Meinung aufzudrängen, doch vielleicht ist der eine oder andere interessiert an solchen Informationen.

    Selber kannte ich den Verlag noch gar nicht, da hast du mir also schon wieder etwas voraus. :ostr

    Auch ist es unmöglich sich für alles und jedes zu interessieren und absolut unmöglich, die Fülle an Informationen, die man tagtäglich angeboten bekommt, auch nur ansatzweise zu verarbeiten. So lang ist kein Tag.


    [SIZE=10]Und du weißt ja, wer für alles offen ist, kann irgendwo nicht ganz dicht sein. :oczko :oczko :oczko[/SIZE]

    http://curia.europa.eu/jurisp/cgi-bin…rt=T&seance=ORD

    Blitz-News:

    17.09.2009
    EUGH BESCHLUSS zu "SCHEINWOHNSITZ" polnischer EU Führerschein muss trotz MPU Auflage und bei gleichzeitigem deutschen und polnischen Wohnsitz bei der Führerschein Erteilung, in Deutschland anerkannt werden
    QUELLE EUGH BESCHLUSS


    Nach Art. 7 Abs. 1 der Richtlinie 91/439 hängt die Ausstellung des Führerscheins von den folgenden Voraussetzungen ab:

    a) vom Bestehen einer Prüfung der Fähigkeiten und Verhaltensweisen, vom Bestehen einer Prüfung der Kenntnisse und von der Erfüllung gesundheitlicher Anforderungen nach Maßgabe der Anhänge II und III;

    b) vom Vorhandensein eines ordentlichen Wohnsitzes oder vom Nachweis der Eigenschaft als Student - während eines Mindestzeitraums von sechs Monaten - im Hoheitsgebiet des ausstellenden Mitgliedstaats.

    http://www.kba.de/cln_005/nn_124…rlaubnisse.html

    Fragen zu EU-Führerscheinen / Fahrerlaubnissen

    Bitte wenden Sie sich zuständigkeitshalber an das für Ihr Bundesland zuständige Länderverkehrsministerium oder aber an Ihre Fahrerlaubnisbehörde. Das Fahrerlaubnisrecht fällt in die Zuständigkeit der Bundesländer.
    Das Zentrale Fahrerlaubnisregister registriert ab 01.01.1999 ausschließlich Daten über Fahrerlaubnisinhaber mit EU-Fahrerlaubnis (Scheckkartenformat). Daten zu "Alt"-Fahrerlaubnissen (rosa- oder graufarbiger Papierführerschein) erfragen Sie bitte bei der ausstellenden Fahrerlaubnisbehörde.


    Siehste, da hab ich mal wieder das Wörtchen nicht überlesen, was in der KBA- Seite steht.

    Nun ja, dann fragst du halt die Landesbehörde. :prosi

    Hallo Tuning,

    man kann sich im Internet viele Informationen dazu anzeigen lassen.
    Wohnst du denn in Deutschland und hast du die deutsche Staatsbürgerschaft?

    Vielleicht kann dir das KBA in Flensburg am sichersten Auskunft erteilen. Der Link hier führt zum Kontaktformular, in dem du deine Frage formulieren kannst.

    http://www.kba.de/cln_005/nn_124…tBetreff=127054

    Ich habe mal gelesen, dass man eine bestimmte Zeit in Polen gemeldet sein muss oder einen polnischen Wohnsitz benötigt, um einen gültigen polnischen Führerschein erwerben zu können (185 Tage ?).

    Weiterhin kann ich sagen, dass die Polizei bei deutschen Fahren mit polnischen Führerscheinen oft überprüft, ob der polnische Führerschein gültig ist oder ob derjenige seinen deutschen Führerschein etwa abgeben musste, aus diesem oder jenem Grund und nur deshalb einen polnischen besitzt.

    Gruß = Pozdrowienia

    Wróbel

    Hallo - Cześć!

    Es gibt einen Zeitungsartikel zum Thema Überholen den der eine oder andere deutsche Lkw- Fahrer gelesen hat und hinterher sagte, das wußte er noch nicht.

    Ich würde den Text sinngemäß gern für die vielen polnischen Fahrer übersetzen (lassen).

    Dziękuję za waszą pomoc.


    Überholvorgang nicht auf eine Strecke von 1200 Meter (oder noch länger) ausdehnen.

    Dehnt sich der Überholvorgang eines Lkw- Fahrers auf einer Autobahn auf eine Strecke von 1.200 Meter aus, weil seine eigene Geschwindigkeit nur geringfügig über der des zu Überholenden liegt, so kann er wegen Behinderung des übrigen Verkehrs mit einer Geldbuße (40,0 Euro) belangt werden.
    Zusatz: 40,- Euro bedeutet auch 1 Punkt in Flensburg

    http://www.lkw-magazin.de/elefantenrennen-sind-teuer/

    wyprzedzać = überholen
    odcinek = Strecke
    Lkw- Fahrer= kierowca ciężarówki
    Autobahn = autostrada
    Geschwindigkeit = prędkość
    gering = niewielki albo minimalny

    Verkehr behindern = utrudniać ruch uliczny/widoczność ???

    :prosi

    Zitat

    Original von Capricorn
    PS. An dieser von Wróbel genannten Petition habe ich mich im Übrigen beteiligt.

    Das freut mich und ich hoffe auf gutes Gelingen. :ostr

    Und ja, BunterHund, ich kann auch Resignation und Zweifel verstehen. Zuviel läuft schief in unserem Land, zuviel schreiendes Unrecht ist gerade in den oberen Etagen völlig normal. Die Kleinen hängt man und die Großen läßt man laufen. Das wird in Polen und in vielen anderen Ländern genauso und zum Teil schlimmer sein. Dennoch nutze ich mein Wahlrecht (um für mich das kleinere Übel zu wählen) und solch andere Mitbestimmungsnöglichkeiten wie eben diese hier.

    Habt ihr schon einmal vom Whistleblower - Netzwerk gehört?