Übersetzung für eine Silberhochzeit

  • Hallo Ihr!!
    Ich brauche ganz dringent eure Hilfe!!Ich brauche unbedingt die Übersetzung für
    "Wir wünschen euch alles Gute zur Silberhochzeit!"!!Vielleicht kennt auch jemand einen schönen Spruch zur Silberhochzeit auf Polnisch!!
    Es eilt wirklich sehr!!
    Ich sage schon mal danke schön!!
    Liebe Grüße Nadja

  • Zitat

    od Nadja89
    "Wir wünschen euch alles Gute zur Silberhochzeit!"!!

    Życzymy Wam wszystkiego dobrego z okazji srebrnego wesela!

    Zitat

    Vielleicht kennt auch jemand einen schönen Spruch zur Silberhochzeit auf Polnisch!!

    gefundene im Netz... z.B.:

    1. Przesyłając gratulacje z okazji jakże pięknych 25 Godów życzymy Wam, abyście dalej szli przez życie, trzymając się mocno za ręce, zawsze uśmiechnięci, zawsze razem, zawsze pewni swoich uczuć.

    2. Szczęśliwej podróży
    Do kolejnych Jubileuszy!
    Niech dobry los się kłania w pas...
    Sto lat, sto lat jeszcze raz!

    3. Z okazji święta Waszego
    życzenia wszystkiego najlepszego:
    niech każdy dzień dostarcza radości
    i uśmiech zawsze w sercach gości,
    niechaj problemy Was omijają,
    a wszyscy bardzo Was kochają,
    Bo jak nikt inny na świecie,
    Wy na to zasługujecie!

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • Darf ich auch? :oczko

    1. Indem wir euch Glückwünsche zu diesen schönen 25 Jahren übermitteln, wünschen wir euch, dass ihr euch bei euerm weiteren Gang durch's Leben immer fest bei der Hand haltet, immer lächelt, immer zusammen und eurer Gefühle sicher seid.

    2. Glückliche Reise
    zu den nächsten Jubiläen
    Ein günstiges Schicksal sei euch gewogen
    Hundert Jahre, nochmals hundert Jahre!

    3. Zu euerm Ehrentag
    die allerbesten Wünsche
    Möge jeder Tag euch Freude bringen
    und das Lächeln immer in euern Herzen zuhause sein.
    Mögen die Probleme einen Bogen um euch machen
    und alle euch sehr lieben.
    Denn ihr verdient das
    wie niemand sonst auf der Welt!

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!