• Wie kann ich auf polnisch sagen:
    "Laß dich durch Nichts blenden und laß dir keinen Sand in die Augen streuen. Aber vergiß auch nicht, daß es manchmal ganz sinnvoll sein kann, ein Auge zuzudrücken."
    Danke!

  • "Laß dich durch Nichts blenden und laß dir keinen Sand in die Augen streuen. Aber vergiß auch nicht, daß es manchmal ganz sinnvoll sein kann, ein Auge zuzudrücken."

    Nie daj się niczym oślepić i nie daj sobie wsypać piasku do oczu. Ale i nie zapominaj, że czasem lepiej jest przymrużyć oko.

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

  • Nie daj się niczym oślepić i nie daj sobie sypać piaskiem w oczy. Ale i nie zapominaj, że czasem rozsądniej jest przymknąć oko.

    Frustra vivit, qui nemini prodest

  • Zitat

    od Tamod
    Nie daj się niczym oślepić i nie daj sobie sypać piaskiem w oczy. Ale i nie zapominaj, że czasem rozsądniej jest przymknąć oko.

    A moja wersja jest zła? :mysli

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!