Wie übersetzt man "Podczas warsztatów we Wrocławiu przewidziana jest wizyta...." Kann warsztat auch für Arbeitstagung oder so ähnlich stehen? Vielen Dank allen Helfern!!!
Wer kann mir bitte ganz schnell helfen?
-
-
aus dem Wörterbuch: "na warsztacie - in Arbeit; auf der Tagesordnung"
Ob man das in "Podczas warsztatów - während der Arbeit; während der Tagesordnung" anwenden kann, kann ich nicht mit 100% Sicherheit sagen!
Während der Arbeit/Tagesordnung in Breslau ist ein Besuch vorgesehen...
-
Ich denke, dann passt es. Dieser Passus fehlte in meinem ollen Wörterbuch.
Vielen Dank für die schnelle Hilfe.
-
Warsztaty - Werkstatt - Workshop
-
Hallo
Wer kann mir bitte schnell helfen und das Wort Ordnungsamt übersetzen?
Dzięki
-
urząd do spraw porządku könnte es heißen
-
Ich habe es im Wörterbuch gefunden: urząd do spraw porządku i bezpieczeństwa publicznego
-
Dzięki
Merci
Danke
Thanks
-
Die Entsprechung des deutschen Ordnungsamtes ist in Polen - Straż Miejska
(Es bestehen aber trotzdem teilweise Unterschiede in den Aufgaben) -
Dzięki
Merci
Danke
Thanks
Jetzt mitmachen!
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!