Wie übersetzt man "Podczas warsztatów we Wrocławiu przewidziana jest wizyta...." Kann warsztat auch für Arbeitstagung oder so ähnlich stehen? Vielen Dank allen Helfern!!!
Wer kann mir bitte ganz schnell helfen?
- 
			
- 
			aus dem Wörterbuch: "na warsztacie - in Arbeit; auf der Tagesordnung" Ob man das in "Podczas warsztatów - während der Arbeit; während der Tagesordnung" anwenden kann, kann ich nicht mit 100% Sicherheit sagen! Während der Arbeit/Tagesordnung in Breslau ist ein Besuch vorgesehen... 
- 
			Ich denke, dann passt es. Dieser Passus fehlte in meinem ollen Wörterbuch. Vielen Dank für die schnelle Hilfe. 
- 
			Warsztaty - Werkstatt - Workshop 
- 
			Hallo Wer kann mir bitte schnell helfen und das Wort Ordnungsamt übersetzen? Dzięki 
- 
			urząd do spraw porządku könnte es heißen 
- 
			Ich habe es im Wörterbuch gefunden: urząd do spraw porządku i bezpieczeństwa publicznego 
- 
			Dzięki Merci Danke Thanks 
- 
			Die Entsprechung des deutschen Ordnungsamtes ist in Polen - Straż Miejska 
 (Es bestehen aber trotzdem teilweise Unterschiede in den Aufgaben)
- 
			Dzięki Merci Danke Thanks 
Jetzt mitmachen!
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!
 
		
		        
	        