Hallo!
Ich komme mit der Übersetzung eines Textes nicht recht weiter. Es handelt sich um einen Teil einer Zeitungsnachricht vor 120 Jahren, und ich habe ihn folgendermaßen zu übersetzen versucht:
O-Text:
...skąd wynieśli pierzynem wielko kasa pancerno, kiero wsadzili na fura zaprzągnięto w śtyry konie i wywieźli do lasa. [...] aże pod som Józefowiec, kaj dopiero brechsztangami udało się jom łotworzyć. Znaleźli tam pieronem dużo złota i strzybła, i bardzo dużo piniędzy w złotych markach, a wszystkie papióry firmowe i inne akcyje to spolili.
Übersetzungsversuch:
...von wo sie den großen, in eine Decke gewickelten Panzerschrank hinaustrugen, ihn auf das Fuhrwerk legten und mit Peitschengeknalle Richtung Wald fuhren […], bis hinter Jozefowiec. Erst dort gelang es ihnen, den Panzerschrank mit Brechstangen zu öffnen. Sofort fanden sie das viele Gold und ??, ferner sehr viel Geld in Form von Goldtalern; alle Firmenpapiere und verschiedentliche Aktien aber verbrannten sie.
Strzybla habe ich nirgendswo gefunden - vielleicht hat jemand ein Wörterbuch, in dem es sich findet?
MfG
Monsieur