Hallo Witam Privjet!

  • Hallo Leute

    Mein Name ist Thomas und ich komme aus Österreich.

    Ich lerne schon seit 4 Jahren Russisch und habe nun einen Interkrompehensionskurs für Polnisch angefangen (Eurocom: Polnisch über Russisch).

    Ich bin noch nicht weit und kann also noch nicht viel in Polnisch. Aber ich finde es gut, dass google dieses Forum ausgespuckt hat. Falls Fragen auftauchen, werde ich sie hier reinstellen. ;)

    Lg

    Einmal editiert, zuletzt von Zolnierz (18. März 2011 um 23:34)

  • Grüß dich, Thomas und willkommen! :papa2 Wenn du Fragen hast, immer raus damit. Ich selbst werde in nächster Zeit wohl nicht mehr so oft in diesem Forum weilen können, aber es gibt hier genug andere hilfsbereite und kompetente Leute (und es kommen ständig neue dazu, wie gestern z.B. Malgosia :oczko).

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

  • Witaj Thomas :usmiech Jesteś żołnierzem...? Oder ist żołnierz nur Dein Lieblingswort?

    Zitat

    od Matti
    es gibt hier genug andere hilfsbereite und kompetente Leute (und es kommen ständig neue dazu, wie gestern z.B. Malgosia :oczko).


    Danke Matti, dass Du mir Werbung machst :oczko Dich kann ich aber bestimmt nicht ersetzen - mein Schulrussisch habe ich leider völlig verlernt :smutny

  • Hi

    Nie jestem żołnierzem. ;) [Ist das richtig?]

    Żołnierz ist eines der ersten Wörter, die ich mir gemerkt habe im Polnischen, als ich noch nicht diesen Polnisch Kurs besucht habe. [zusammen mit miłość] - Und mir gefällt einfach die Schreibweise dieses Wortes irgendwie! :D

    Ich habe mir die "Polski Dance and Disco" Collection heruntergeladen im Internet, und der upper (=der diese Collection zusammengestellt hat und ins Internet gestellt hat) nannte sich Żołnierz! ;)

    Ich beschäftige mich schon länger mit slawischen Sprachen, als Hobby gewissermassen; und auf Polnisch bin ich eigentlich über die Łacinka gekommen, das ist die Lateinschrift des Weissrussischen, die sehr der Polnischen Orthographie gleicht (auch wenn, wie ich mittlerweile weiss, die Aussprache eher Russisch als Polnisch ist)! :)

    Ich bin auch schon seit einiger Zeit am TVP (Digital SAT sei dank ;)) schauen, obwohl ich noch wenig bis nichts verstehe. Die Aussprache ist halt doch anders im Polnischen als im Russischen. Rezeptiv lesen geht da schon besser. ;)

    2 Mal editiert, zuletzt von Zolnierz (19. März 2011 um 15:40)

  • Zitat

    Original von Matti
    Grüß dich, Thomas und willkommen! :papa2 Wenn du Fragen hast, immer raus damit. Ich selbst werde in nächster Zeit wohl nicht mehr so oft in diesem Forum weilen können, aber es gibt hier genug andere hilfsbereite und kompetente Leute (und es kommen ständig neue dazu, wie gestern z.B. Malgosia :oczko).

    __________________
    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! oczko

    Hi Matti,

    ich habe ein Frage zu deiner Signatur: pies (rus. пёс) heisst ja "Hund".
    Es heisst ja pies und nicht pieś, das heisst der Plural, so weit ich des Polnischen schon mächtig bin, kann doch gar nicht piesi heissen, oder? Plural von pies ist doch psy? (Okay, das wusste nicht, aber PONS wusste es! :oczko) Aber was heisst dann piesi wirklich? pons.eu weiss es einmal nicht...

    PIESI = (Warnung) vor dem Hund (?) - Was ist dann piesi grammatikalisch?

    Cześć,
    Thomas

  • Piesi = die Fußgänger? Also doch Nominativ Plural?

    Mhm, kann das sein, dass das eine Art Dialekt (vielleicht Polnisches Schlesisch?) ist? Weil laut pons.eu heißt Fußgänger auf Standard-Polnisch: pieszy = der Fußgänger/ piesza = die Fußgängerin.

    Einmal editiert, zuletzt von Zolnierz (19. März 2011 um 22:50)

  • Aha, verstehe. Jetzt kenn ich mich aus! ;)

    Danke, małgosia.

    Also nochmals zur Wiederholung:

    pies = der Hund (N. Sg.) --> psy = die Hunde (N. Pl.)
    vs.
    pieszy = der Fußgänger (N. Sg.) --> piesi = die Fußgänger (N. Pl.)

    Also wenn in Polen ein Schild mit PIESI steht, dann laufen da nicht viele Hunde durch die Gegend, sondern es ist mit Fußgänger zu rechnen! :ROTFL ;)

  • Du hast es erfasst! :oklasky :haha

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!