Hallo Forum,
ich bin wieder einmal auf einen (für mich zumindest) merkwürdige Lektion gestoßen, wo es um "swojego" geht.
Die unten aufgeführte Lektion ist deswegen merkwürdig (zumindest für mich), da ich anstelle eigentlich "mojego"
(meinen) erwartet hätte und daher nicht verstehe, wieso "swojego" und "swoją" verwendet werden.
Bei Google bin ich auf der Suche auf folgende Seite gestoßen:
http://de.wikipedia.org/wiki/Polnische_Grammatik
ZitatDas im Deutschen nicht existierende reflexive swój bezieht sich auf das Subjekt des Satzes, kann aber selbst nicht innerhalb der Subjektphrase vorkommen
Diese Erklärung ist so nichtssagend, daß ich beim besten Willen darin keine (echte) Hilfe erkennen kann.
Denn wenn es genau nimmt, bezieht sich doch "mojego" auch auf das Subjekt im Satz oder nicht?
Zitat1. Person:
(ja) widzę swojego/mojego psa „ich sehe meinen Hund“ (Akkusativ=Genitiv),
(ja) widzę swój/mój dom „ich sehe mein Haus“ (Akkusativ=Nominativ);(my) widzimy swojego/naszego psa „wir sehen unsern Hund“,
(my) widzimy swój/nasz dom „wir sehen unser Haus“.
Selbst bei den Beispielen ist es nicht besser. Ich weiß trotzdem immer noch nicht den Unterschied zwischen "swojego" und "mojego".
Bei der Lektion 2.2 von Rosetta Stone kommt folgende Dialoge, wo man das richtige Bild zuordnen soll:
[color=#000000]Kocham swoją matkę.[/color] (Ich liebe meine Mutter)
[color=#000000]Kocham swojego brata.[/color] (Ich liebe meinen Bruder)
[color=#000000]Kocham swoją siostrę.[/color] (Ich liebe meine Schwester)
[color=#000000]Kocham swojego dziadka.[/color] (Ich liebe meinen Großvater)
Wobei ich eigentlich: "[color=#000000]Kocham moją matkę. / Kocham mojego brata. / Kocham moją siostrę. / Kocham mojego dziadka.[/color]" erwartet
und es auch so geschrieben hätte.
Hat jemand eine Idee oder vielleicht eine halbwegs verständliche Erklärung?
MfG maclinux