Bitte eine kleine Übersetzung ...

  • [color=#333333].... für den Satz: "Wie geht es Deinem Herzen?" oder[/color][color=#333333] "Was macht das Herz?"[/color][color=#333333]
    Gedacht als Frage nach einer Herz-OP, die aber schon einige Zeit zurückliegt.

    "Jak jest twoje serce?" ist von mir wahrscheinlich ziemlich naiv übersetzt, oder? :evil:
    [/color]

    [size=10][color=darkblue]Wer schweigt, trägt Schuld an den Zuständen, die er beklagt!
    Und wer vergisst ist verurteilt, dasselbe noch einmal zu erleben!
    [/color]
    [/size]

  • a ja zapytałabym tak:
    - no i jak z twoim sercem?
    - i jak twoje serducho się czuje? :D
    - jak twoje serce?

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • [color=#333333]"Co robic Twoje serce" ist ja fast wortwörtlich übersetzt und "i jak twoje serducho się czuje?" ist irgendwie lustig. Könnte man das übersetzen mit:
    "Und wie fühlt sich Dein Herzchen (an)?"

    Dzieki Euch beiden. :papa[/color]

    [size=10][color=darkblue]Wer schweigt, trägt Schuld an den Zuständen, die er beklagt!
    Und wer vergisst ist verurteilt, dasselbe noch einmal zu erleben!
    [/color]
    [/size]

  • [color=#333333] "i jak twoje serducho się czuje?" ist irgendwie lustig. Könnte man das übersetzen mit:
    "Und wie fühlt sich Dein Herzchen (an)?"[/color]

    Ale tak można w gronie dobrych znajomych :)

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!