kann das wer...

  • Zitat

    Original von Jacob

    ach tak, o co jej chodzi ? Ona jest smieszna, bo nie mam wiecej kontaktu z nia (hm, bischen klingt komisch dieses Satz:/). Zadzwon do niej do domu ... potem jest spokoj, jesli rozmawiales/rozmawialas (Geschlecht: mannlich/weiblich) z jego/jej (Geschlecht: (Geschlecht: mannlich/weiblich)) ojcem... albo jesli powiedziano jej, ze powiedzialem/powiedzialam ((Geschlecht: mannlich/weiblich)) Ci, jaka słaba jest w lozku (wirklich?:P) Dlaczego nie powiedziales/powiedzialas (Geschlecht: mannlich/weiblich) tego Jolce, ona powinna to wyjasnic ... nie moge (oder auch: nie potrafie, sogar besse klingt) Ci stad pomoz. Caluje

    Hmm, bischen schwer Texte (fur mich), besonders erste Satz: "Ona jest smieszna, bo nie mam wiecej kontaktu z nia"

    Jacob


    No i o co jej chodzi? Ona jest śmieszna, bo nie mam już z nią kontaktu. Zadzwoń do niej do domu... Gdy porozmoawiasz z jej ojcem, będziesz spokojna. Albo powiedz jej, że ci powiedziałem, że ona jest kiepska w łóżku. Dlaczego nie porozmawiałaś z Jolką? Ona by ci wszystko wyjaśniła. Nie mogę ci stąd pomóc. Buźka

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • und die Antwort...
    Przepraszam Cie bardzo, ale czy to mialo byc napisane do mnie? Bo ja raczej nie moge nikomu powiedziec jaka ona jest np w lozku.. No teraz to jestem w szoku. Gdybym to napisala to by mnie chyba zabila. Wydaj mi sie ze ona mysli ze coc nas laczy i dlatego mnie tak meczy, ale niech niech pisze najwyzej sobie zmienie numer telefonu.nic z tego nie rozumiem!!!

    danke sehr :papa :oklasky

    Einmal editiert, zuletzt von Raiden77 (13. Oktober 2007 um 19:46)

  • 'komisch' to w tym kontekście raczej 'dziwna'.

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

  • Matti - w tym wypadku "śmieszna" też pasuje, bo oznacza kogoś własnie "dziwnego"! Też tak mówimy o kimś dziwnym!
    jesteś śmieszny: może oznaczać dosłownie "ŚMIESZNY" (wszyscy się śmieją) ale też coś "negatywnego"... dziwny, niezrozumiale postępujący

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • das bitte auch noch...

    teraz poczekam az ty puscisz mi pierwszy stralke olbo mi cos napiszesz pa caluski

    tausend Dank

  • Zitat

    Original von Raiden77
    das bitte auch noch...

    teraz poczekam az ty puscisz mi pierwszy stralke olbo mi cos napiszesz pa caluski

    tausend Dank

    wenn ich gut verstehe :)

    Jetzt warte ich, bis Du ein "Signal" (Klingelton) schickst oder Text.. ciao, buzz

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • ich danke Dir... bitte auf polnisch...

    kein Problem... wie heißt das lied was ich höre, wenn ich dich anrufe?

    danke sehr

  • Zitat

    Original von Raiden77
    Przepraszam Cie bardzo, ale czy to mialo byc napisane do mnie? Bo ja raczej nie moge nikomu powiedziec jaka ona jest np w lozku.. No teraz to jestem w szoku. Gdybym to napisala to by mnie chyba zabila. Wydaj mi sie ze ona mysli ze coc nas laczy i dlatego mnie tak meczy, ale niech niech pisze najwyzej sobie zmienie numer telefonu.nic z tego nie rozumiem!!!

    Entschuldigung, dieser Text war fuer mich? Ich kann doch niemanden sagen, wie sie zB im Bett ist! Ich bin schockiert! Wenn ich das schreibe, die kann mich toten! Ich meine - sie denkt, dass wir zusammen sind und darum "quaelt" sie mich! Aber - sie kann weiter schreiben; ich kann doch meine Tel-Nummer aendern. Ich verstehe das ALLES NICHT!!!

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • Zitat

    Original von Raiden77
    ich danke Dir... bitte auf polnisch...

    kein Problem... wie heißt das lied was ich höre, wenn ich dich anrufe?

    danke sehr

    nie ma sprawy. Co to za piosenka, którą słyszę, gdy do ciebie dzwonię?

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • aha... bitte an ania auf polnisch...

    Du, warum denkt sie, dass wir zusammen sind? also doch eifersüchtig!! Klar kannst Du ihr das schreiben...schmücke es noch ein wenig aus... Ich muß gleich los zur Arbeit in der Disco und nicht ärgern lassen...

    danke sehr...

  • To jest sciagnieta z internetu ze jestem szalona ale zato nic niepobiera kasy ale itak cie lubie i szanuje caluski odemnie niemoge sie doczekac keidy sie spotkm

  • Zitat

    Original von Raiden77
    Du, warum denkt sie, dass wir zusammen sind? also doch eifersüchtig!! Klar kannst Du ihr das schreiben...schmücke es noch ein wenig aus... Ich muß gleich los zur Arbeit in der Disco und nicht ärgern lassen

    hej, dlaczego ona myśli, że cos nas łączy? Jeśli tak, no to jest zazdrosna! Jasne, możesz to jej napisać i "ubarwić". Muszę zaraz iść do pracy do dyskoteki i nie denerwuj się.

    Zitat

    To jest sciagnieta z internetu ze jestem szalona ale zato nic niepobiera kasy ale itak cie lubie i szanuje caluski odemnie niemoge sie doczekac keidy sie spotkm


    Das ist vom Interner herunterladen "ich bin verrueckt", kostenlos. Ich mag und schaetze dich, buzz, ich kann nicht erwarten, wann wir uns treffen

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • Gdyby tak bylo to nie powinno ja to interesowac to jest sprawa, to jest moje zycie! Prawda? A ja sobie siedze z kolezanka w pubie na piwku, ale zaraz ucikam do domu bo zmarzlam... Calusek dla Ciebie, Milej pracy. Buziak

  • Zitat

    Original von Raiden77
    Gdyby tak bylo to nie powinno ja to interesowac to jest sprawa, to jest moje zycie! Prawda? A ja sobie siedze z kolezanka w pubie na piwku, ale zaraz ucikam do domu bo zmarzlam... Calusek dla Ciebie, Milej pracy. Buziak

    Wenn es so waere, dann soll sie kein Interesse daran haben, das ist mein Leben, meine Sache! Richtig? Ich sitze jetzt mit meiner Kollegin im Pub und trinke Bier... aber bald gehe ich nach Hause - mir ist kalt. Ein Kusslein fuer dich, viel Spass bei der Arbeit, buzz

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • bitte auf deutsch:

    Hej. Wlasnie sobie ubarwilam, wedle zyczenia. chciales to napisalam tylko opuscilam to wasze lozko. Jak chcesz to jej sam o tym napisz. Albo nie piszmprzkro jej bedzie! Zyczyla mi powodzenia i napisala ze napewno nie bede miala tak jak ona, ale tez napisala ze w takim razie przestanie mnie meczyc bo to byl nasz wybor! Genialna jestem w wymyslaniu bajek kazales mi tak klamac. dziekuje za pomoc i juz nie musisz odpisywac bo bedzie cie czekalo bankructwo przez te smsy do Polski bo kiedys mi tam Tomek mowil ze drogo to wychodzi. Pozdrow mojego kochanego braciszka. Buziaki pa pa.

    danke sehr :papa

  • Einiges ist kontextbezogen, es ist mir jetzt nicht immer so klar, aber bestimmt weisst du was damit anzufangen.;)

    Zitat

    Original von Raiden77
    Hej. Wlasnie sobie ubarwilam, wedle zyczenia. chciales to napisalam tylko opuscilam to wasze lozko. Jak chcesz to jej sam o tym napisz. Albo nie piszmprzkro jej bedzie! Zyczyla mi powodzenia i napisala ze napewno nie bede miala tak jak ona, ale tez napisala ze w takim razie przestanie mnie meczyc bo to byl nasz wybor! Genialna jestem w wymyslaniu bajek kazales mi tak klamac. dziekuje za pomoc i juz nie musisz odpisywac bo bedzie cie czekalo bankructwo przez te smsy do Polski bo kiedys mi tam Tomek mowil ze drogo to wychodzi. Pozdrow mojego kochanego braciszka. Buziaki pa pa.

    Hey. Gerade habe ich sie(?) mir gefärbt, wie gewünscht. Du wolltest es so, also habe ich geschrieben sobald ich euer Bett verlassen habe. Wenn du willst dann schreibe ihr selbst davon. Oder schreib nicht, sonst wird sie traurig! Sie wünscht mir viel Erfolg und schrieb, das es mir bestimmt nicht so ergehen wird wie ihr, aber sie schrieb auch, dass sie in diesem Fall aufhören wird mich zu quälen, denn es war unsere Wahl! Ich bin genial im ausdenken von Märchen, du hast gesagt ich soll so lügen. Danke für die Hilfe und du musst mir nicht mehr schreiben sonst wirst du von den Sms nach Polen bankrott, denn irgendwann sagte Tomek mir, dass das teuer ist. Grüße an mein geliebtes Brüderchen. Küsschen.

    Nevermore...

  • Ich danke recht herzlich... eine hab ich Heute noch bekommen...

    Ingo widze ze nasza znajomosc masz gdzies bo nawed mi stzalki niepuscisz zawsze ja tobie puszczam a ty to olewasz pa caluje i pozdrawiam

    Nie ma Ciebie, mija dzien za dniem. Nie wiem sama czego bardziej chce. Czy jak magik nagle cofnac czas. Czy zapomniec, jak na imie masz... . . ~


    danke auch hierfür :papa

    Einmal editiert, zuletzt von Raiden77 (14. Oktober 2007 um 22:07)

  • Hallo Raiden, sehr wahrscheinlich wirst Du jetzt sauer auf mich sein, aber ich finde, dass so persönliche sms hier nicht in das öffentliche forum gehören!:( Es ist nicht fair Deiner ex-fast-Freundin gegenüber hier zu schreiben, dass sie nicht gut im Bett war, oder Ähnliches und, dass die ganze forum-Welt es mit lesen darf! Meinst Du nicht, dass solche persönlichen sms über PN´s, oder Emails übersetzt werden können, oder sollen?

    Gruß
    elLopo

    [font=Comic Sans MS][size=24][color=firebrick]w w w . B a i l a M e - F i t . d e[/color][/size][/font]
    [size=18][color=blue]* fit mit Tanzen *[/color][/size]

  • Zitat

    Original von elLopo
    dass die ganze forum-Welt es mit lesen darf!

    Nicht nur die ganze Forumswelt, da dies ja ein öffentliches Forum ist kann es auch jeder andere lesen, evtl. dann sogar irgendwann seine Ex Freundin falls sie das durch Zufall mal hier findet ;)

    📸 Du fotografierst mit Herz? Dann schau gern vorbei.

    👉 photografiks.de

  • elLopo doch, da gebe ich Dir voll und ganz recht, es ist eigentlich nicht öffentlich sowas oder sollte es nicht sein... wenn Du magst, dann kann ich Dir ja alle Sms zum übersetzen senden... immerhin hatte es ja auch was gutes, denn jetzt stört sie nicht mehr meine Bekannte!!! Sicher, sie ist nun bestimmt traurig und das wollte ich nicht, da ich noch immer Gefühle für sie habe...doch es hat keinen Sinn, da sie heiraten muß... was auch nicht fair ist...leider verstehe ich die polnischen Sms nicht, die ich hier poste... sie ergeben erst dann für mich einen Sinn, wenn sie übersetzt sind...aber ich danke für Deine Kritik :papa2

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!