Beiträge von Falk

    deine texte sind zu lang! ;)

    aber recht hast du.

    ich denke in D ist motivation ein echtes problem. viele eltern ueberlassen die kids in den jahren wenn sie zur schule gehen sich selbst und die arbeit (und verantwortung) den lehrern...

    unser kurzer geht in berlin auf eine waldorfschule. die kids dort sind motivierter und die eltern vielmehr gefordert...

    Zitat

    Originally posted by lucyna
    ...
    Ich habe in 5 westeurop. Fremdsprachen Patente u. Wirtschaft übersetzt u. gedolmetscht. ...

    wow!
    da tippe ich jetzt mal auf englisch, franzoesisch, spanisch, italienisch und... ? faellt mir jetzt nix weiter ein.

    hoffe dem fuss geht es wieder besser...

    Zitat

    Originally posted by lucyna
    ...
    ohne den Zusatz heißt es "zu 75% bestanden"
    lucyna

    Zitat

    Originally posted by mir selber etwas weiter oben
    wenn du ueberzeugt bist, dass "mit" und "%" nicht zusammen gehen, dann beleg das bitte mit entsprechenden quellen, anstatt nur darauf zu beharren, dass meine aussage falsch waere...

    Zitat

    Originally posted by lucyna
    ...
    Mit babelfish übersetze ich manchmal russisch-englisch so zum Spaß
    ...

    stelle ich mir sehr abenteuerlich vor. funktioniert auch (nicht?) mit spanisch... :D

    sprichst du englisch und russisch, lucyna?

    sprache ist meines wissens ein organismus, welcher sich stetig entwickelt...
    und etwas wegzulassen (hier die erreichbaren punkte) ist voellig legitim, insbesondere, wenn aus dem zusammenhang klar wird, worueber gesprochen wird...

    "ich habe zu 75% bestanden" drueckt etwas voellig anderes aus, als "ich habe mit 75% bestanden".
    das macht letztere variante nicht per se falsch.

    in dem was hier ausgedrueckt werden soll ist die letztere variante ("...mit 75%") die einleuchtende. daran aendert auch die tatsache nix, dass du konsequenst das gegenteil behauptest.

    wenn du ueberzeugt bist, dass "mit" und "%" nicht zusammen gehen, dann beleg das bitte mit entsprechenden quellen, anstatt nur darauf zu beharren, dass meine aussage falsch waere, insbesondere, da darek meine meinung scheinbar teilt...

    wohl wahr. :D

    es gab mal eine englische webseite, welche zubehoerteile fuer den klassischen mini anbot. die hatten nun auch ihre webseite in verschiedenen sprachen angeboten, aber offenbar mit babelfish uebersetzt...

    seeehr witzig.

    eines der modelle ist ja der legendaere "Mini Cooper" (benannt nach dem gleichnamigen tuner)... selbiger wagen hiess in der deutschen version der webseite "Mini Fassbinder", da eben ein cooper der ist, welcher die metallringe um die alten holzfaesser bindet...

    vollkommen richtig.
    man kann sich auf die computersysteme nicht verlassen... noch nicht!
    warte mal auf C3PO ;)

    Zitat

    Originally posted by lucyna
    Das ist ein ganz anderer Satz.
    Hier hieß es: lies mal oben nach - ..habe ich das Probeabitur mit 75 %[COLOR=red](der zu erreichenden punkte)[/COLOR] bestanden.
    Lucyna

    das ist ziemlich genau die von mir genannte variante...
    ???

    das analysieren hilft sehr wohl...

    "... mit 75% (der zu erreichenden punkte) bestanden".

    durch den wegfall des in klammern geschriebenen wird es etwas umgangssprachlich, aber nicht weniger korrekt...

    naja...

    das haengt jetzt vom grundwortschatz ab.

    es gibt ja den beruehmten altavista babelfish im netz, der sehr skurile uebersetzungen liefert, aber eben als grundlage zumindest einen basistext liefert, der dann nachtraeglich eben "hingedoktort" werden muss...

    zufriedenstellende computeruebersetzungsanwendungen habe ich bisher noch nicht gefunden...

    lasse mich aber gern belehren...

    Zitat

    Originally posted by lucyna
    Wenn ich dazu was sagen darf: es heißt, ich habe ... zu 75 % bestanden - weder auf noch mit
    Ludyna

    nee... ;)

    wenn ich sage "...zu 75% bestanden", drueckt das die wahrscheinlichkeit aus, mit der ich annehme bestanden zu haben, was gleichzeitig impliziert, dass ich das ergebnis noch nicht kenne...

    wenn ich aber "...mit 75% bestanden" habe, dann bedeutet das, dass ich 3/4 der noetigen punkte erreicht habe.

    "...auf 75% bestanden" gibt es allerdings nicht...

    hmm...

    das waere jetzt ja mal interessant zu wissen, was man da an papierkram insgesamt so braucht...

    also wenn rein theoretisch ( ;) ) ich (D) meine Magda (PL) in polen heiraten wollte...

    hat da jemand einen link, wo man sowas nachlesen koennte, oder gar selbst die erfahrung gemacht?

    wenn ich mich recht erinnere kann jeder der sein fahrzeug beruflich bewegt doch anteilig geld je gefahrenen kilometer bei der steuererklaerung zurueckbekommen?? hat sich das geaendert?

    diese angefuehrten zusaetze sind letztendlich nicht ganz ungefaehrlich. sie erhoehen die notlaufeigenschaften der bewegten teile, was sicher den ein oder anderen positiven effekt haben kann, der aber auch verhindert, dass man einen sich normalerweise ankuendigen schaden wahrnimmt (da ja eben der notlauf verbessert wurde). die folge sind dann totalschaeden, welche verhinderbarwaeren...
    diese zusaetze funktionieren gut, wenn man bspw das leben eines beinahe toten getriebes ein wenig verlaengern will... aber eben auch nur dort...

    eine wichtige frage sollte man sich bei so etwas immer stellen:
    wenn es ein mittel gibt, welches wunder vollbringen kann, wieso wird es nicht ueberall angeboten? ein jeder haendler koennte damit unsummen verdienen und keiner tut es???
    dasselbe gilt uebrigens fuer saemtliche haushaltswundermittel ganz genauso...

    ich fahr jetzt im winter nach hause und freue mich schon auf die preise...

    hier auf der insel kostet der liter zur zeit 1.02 pfund, egal, ob diesel oder anderes...
    umrechnungsfaktor ist etwa 1:1.40-44...
    seit ich hier bin hat sich der preis nicht wesentlich veraendert, also auch vor 3 jahren waren wir ungefaehr beim selben preisniveau...

    kann also auf dem heimweg ueber den kontinent nur besser werden...

    klar regt sich wieder jeder ueber steigende preise auf. vielleicht der zeitpunkt ueber alternativen zum auto nachzudenken? ;)

    Zitat

    Originally posted by olaf
    ...
    Konsequent dt: Stelle ich mir fuer das Kind, aber auch fuer die Mutter verwirrend vor, weil sie es ja zuerst nicht verstehen werden -also grosse Probleme am Anfang? Wie lange ist den die Lernphase so ca, wenn dt im Hause von mir, aber pl im Alltagsgebrauch gesprochen wird? Lernt Ihr mit Buechern, Kinderfilmen oder anderen Hilfsmitteln?
    ...

    die konsequenz ist das a und o bei der sache...

    das kind muss klar erkennen, dass es keine hierarchie bei der sprachwahl gibt und das funktioniert nun mal am besten, wenn ein elternteil konsequent eine sprache mit dem kind spricht und der andere teil eben die andere sprache.
    wichtig ist hierbei, dass man damit nicht erst anfaengt, wenn der nachwuchs anfaengt "mama" oder "papa" zu sagen, sondern gleich nach der geburt.

    zusaetzliche hilfsmittel hatten wir bei unserem sohn nicht und im alter von 5-6 jahren schaltete er problemlos inmitten eines gespraeches zwischen spanisch und deutsch hin und her, abhaengig davon wen er adressierte.
    wenn ihr das grundprinzip (siehe oben) verinnerlicht, ist das ganze auch gar nicht so sehr mit "lernen" vergleichbar, da es einfach natuerlich ist und auch fuer das kind so erscheint...

    das sollte euch als eltern trotz moeglicher sprachbarriere kein problem ergeben, da hier eine menge vertrauen reinspielt... und das habt ihr ja offenbar, wenn ihr ueber kinder nachdenkt... :)

    Zitat

    Originally posted by Donia
    Das ist aber teuer :stres

    also wenn die kuranwendungen und das sylvester dinner im preis enthalten sind ist das gar nicht so teuer...
    immerhin geht es ja fuer 6 tage.

    die ausstattung des hotels waere noch interessant...

    ist nicht sehr viel erklaert auf der seite des anbieters, was mich an meiner obigen annahme zweifeln laesst. vielleicht wird ja noch etwas erklaert? ;)