• "dziesięcio" - gwiazdkowe Restauracje:D

    [font=Comic Sans MS][size=24][color=firebrick]w w w . B a i l a M e - F i t . d e[/color][/size][/font]
    [size=18][color=blue]* fit mit Tanzen *[/color][/size]

  • rozkosz - Genuss

    U "Gra Słowna" Choma proponowała:

    mam pomysł: aby ta zabawa mogła przyczynic się do poznawania słówek (polskich i niemieckich), może byłoby fajnie przy wpisywanym słowie polskim podawać jednocześnie tłumaczenie na niemiecki? Co Wy na to?

    Einmal editiert, zuletzt von mentos (7. April 2008 um 02:12)

  • dobry pomysł - gute Idee

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

  • więcej pracy - mehr Arbeit

    [font=Comic Sans MS][size=24][color=firebrick]w w w . B a i l a M e - F i t . d e[/color][/size][/font]
    [size=18][color=blue]* fit mit Tanzen *[/color][/size]

  • Kołacze z brusznicą - Kolatschen mit Preiselbeeren :oczko

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

    Einmal editiert, zuletzt von Matti (8. April 2008 um 13:08)

  • gofry z jagodami i bitą śmietaną - Waffeln mit Heidelbeeren und Schlagsahne
    mmmhhh

  • Tak, Nachtisch, ale np. amerykańska komedia 'Zabity na śmierć' (Murder by Death) nazywa się po niemiecku: 'Eine Leiche zum Dessert' :usmiech

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

  • pan Tau, Rumburak itp. itd.

    [font=Comic Sans MS][size=24][color=firebrick]w w w . B a i l a M e - F i t . d e[/color][/size][/font]
    [size=18][color=blue]* fit mit Tanzen *[/color][/size]

    Einmal editiert, zuletzt von elLopo (14. April 2008 um 23:00)

  • Zitat

    Original von Choma
    dobranocka - Sandmännchen?

    [COLOR=green]Piaskowy dziadek[/COLOR] - Sandmännchen

    Zamek z piasku - Sandburg

    [font=Comic Sans MS][size=24][color=firebrick]w w w . B a i l a M e - F i t . d e[/color][/size][/font]
    [size=18][color=blue]* fit mit Tanzen *[/color][/size]

  • wakacje nad Bałtykiem - Ferien an der Ostsee

    (PS.: dobranocka - Abendgruß)

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

  • [SIZE=20][COLOR=darkblue]MAZURY [/COLOR]- [/SIZE]Masuren

    @Jungs: thx!!!!!! Ich habe "stazki" gefragt (Sendung für Kids für "gute Nacht"), aber habe nur "Sandmännchen" als Antwort gehört. Gibt es im D-TV extra Sendung für Kids als "Gutenachtgruss"???

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

    Einmal editiert, zuletzt von Choma (19. April 2008 um 18:56)

  • pazury - Klauen

    [font=Comic Sans MS][size=24][color=firebrick]w w w . B a i l a M e - F i t . d e[/color][/size][/font]
    [size=18][color=blue]* fit mit Tanzen *[/color][/size]

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!