Glückwünsche

  • Cześć an alle!

    Ich habe mal eine Frage.
    Wie sagt man "Alles Gute zum Geburtstag" oder "Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag"?

    Pozdrawiam

    JaGu

  • "Alles Gute zum Geburtstag" - wszystkiego dobrego z okazji urodzin

    "Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag" - 1. najserdeczniejsze życzenia urodzinowe, oder: 2. najserdeczniejsze życzenia z okazji urodzin

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • Zum Beispiel

    "Najlepsze życzenia w dniu urodzin"

    oder

    "Wszytkiego najlepszego z okazji urodzin"


    Pozdrawiam

    Matti

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

  • Brakuję mi Ciebie - Du fehlst mir

    Tęsknię za Tobą - Ich sehne nach Dir (Geht laut PONS auch als Übersetzung für "ich vermisse Dich")


    "Ich habe Dich lieb" kann man meiner Meinung nach so nicht übersetzen aber ich bin kein Muttersprachler.

    Ich liebe Dich - Kocham Cię

    Ich mag Dich (sehr) - (Bardzo) Cię lubię

    Einmal editiert, zuletzt von DJL (21. Juni 2008 um 22:52)

  • Zitat

    od DJL
    Brakuję mi Ciebie - Du fehlst mir

    Brakuje mi Ciebie


    Zitat

    "Ich habe Dich lieb" kann man meiner Meinung nach so nicht übersetzen aber ich bin kein Muttersprachler.

    man kann nicht übersetzten, Du hast recht

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • Zitat

    Original von Choma

    Brakuje mi Ciebie

    Richtig. "Es fehlt mir an Dir" heißt das quasi.

  • Hey,

    was heißt denn dann "ich liebe dich über alles" auf polnisch??

    Vielen Dank!

  • "ich leibe dich über alles" weiß ich nicht, aber "Ich liebe dich über alles" heißt "Kocham cię ponad wszystko" :oczko

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

  • Zitat

    Original von Manu
    Hey,

    was heißt denn dann "ich leibe dich über alles" auf polnisch??

    Vielen Dank!

    Kocham Cię ponad wszystko.- Ich liebe Dich über alles.

    When nothing goes right, go left!

  • voll lieb von dir, danke! Was mit jetzt nur noch fehlt, wäre vielleicht eine Lautschrift, damit ich den schönen Satz auch aussprechen kann...geht das irgendwie?

    Danke!!

  • zB hier: ivona. Du musst deinen Text schreiben (wpisz tekst do odczytania), max 200 Zeichen, dann auf "odczytaj" klicken...
    Du kannst auch wählen, wer diesen Text lesen kann (Ewa oder Jacek)

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!