Kurze Übersetzung

  • hi!
    Ich würde dir gerne helfen, aber leider weiss ich nicht was "Ich habe mich verlegt" heissen soll?!
    Habe noch nie gehört, dass man sich, oder ein Gelenk "verlegen" kann.
    Heisst es, dass man falsch gelegen hat?
    :mysli

    Nevermore...

  • So einen Ausdruck gibt es meines Wissens nicht, also kann ich dein Problem nachvollziehen. :)

    Man kann sagen ich habe mich verrenkt (Umgangssprachlich?) oder ich habe mir die Schulter ausgerenkt oder verrenkt.
    Oder man sagt "ich habe schlecht gelegen" was dann impliziert dass dir die Schulter weh tut.
    Oder, oder, oder...
    Was jetzt mir "verlegen" gemeint war, kann nur derjenige wissen der den Satz verbrochen hat. :)

    Eine ausgerenkte Schulter heisst: zwichnięte ramię
    Verrenkung- zwichnięcie

    :oczko

    Nevermore...

  • Ich habe auch die Richtung gedacht, dass es heisst " ich habe mich verrenkt", aber derjenige hat noch mal wiederholt "ich habe mich verlegt" ... ich hack da am besten noch Morgen nach :oczko

    Einmal editiert, zuletzt von free77 (8. April 2009 um 21:37)

  • Zitat

    Original von free77
    Ich habe auch die Richtung gedacht, dass es heisst " ich habe mich verrenkt", aber derjenige hat noch mal wiederholt "ich habe mich verlegt" ... ich hack da am besten noch Morgen nach :oczko

    apropos renke (kaufe gleich fuer karfreitag ein):
    Chiemsee-Renke "Müllerin-Art"
    http://www.br-online.de/bayerisches-fe…20533900411.xml

    Frohe Ostern :muza Euch allen..
    p.s. Katowice 23 Grad, Sonnenschein, Auto ist dermassen verstaubt - Wartezeit bei der Autowaesche min 1 Stunde :spadaj

  • Das Video dazu gibt's hier :oczko

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

  • Wie geil :haha Auf dem Video sieht man die Beklopptheit in ihrem ganzem Ausmaß :haha

  • Falls es hier noch immer um die Übersetzung geht:
    ich habe mich bei einem Muttersprachler erkundigt und rausgefunden, dass man umgangssprachlich tatsächlich sagen kann:
    ich habe mich verlegen - allerdings nicht "verlegt" ;)
    auf polnisch vielleicht: źle leżałem/leżałam ?

    Nevermore...

  • Zitat

    Original von Ola
    ich habe mich verlegen - allerdings nicht "verlegt" ;)
    auf polnisch vielleicht: źle leżałem/leżałam ?

    Ich habe mich verlegen = ich habe mich im Schlaf durch die falsche Lage verkrampft und habe seitdem Schmerzen im Bewegungsapparat. Meistens im Nacken, sagt meine Erfahrung. :oczko

    "Zle lezalem" ist daher meiner Meinung nach richtig.

    Zle lezalem i mam teraz bole w karku/lopatkach/krzyzu....

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!