Hallo
ich bräuchte euere Hilfe. Was heisst auf Polnisch "Ich habe mich verlegt" - es geht um einen Schultergelenk.
vielen Dank
Kurze Übersetzung
-
-
hi!
Ich würde dir gerne helfen, aber leider weiss ich nicht was "Ich habe mich verlegt" heissen soll?!
Habe noch nie gehört, dass man sich, oder ein Gelenk "verlegen" kann.
Heisst es, dass man falsch gelegen hat?
-
ja, das soll das heissen, aber ich verstehe das irgedwie nicht??
zastanawiam sie jak wyrazic to po polsku
-
So einen Ausdruck gibt es meines Wissens nicht, also kann ich dein Problem nachvollziehen.
Man kann sagen ich habe mich verrenkt (Umgangssprachlich?) oder ich habe mir die Schulter ausgerenkt oder verrenkt.
Oder man sagt "ich habe schlecht gelegen" was dann impliziert dass dir die Schulter weh tut.
Oder, oder, oder...
Was jetzt mir "verlegen" gemeint war, kann nur derjenige wissen der den Satz verbrochen hat.Eine ausgerenkte Schulter heisst: zwichnięte ramię
Verrenkung- zwichnięcie -
Ich habe auch die Richtung gedacht, dass es heisst " ich habe mich verrenkt", aber derjenige hat noch mal wiederholt "ich habe mich verlegt" ... ich hack da am besten noch Morgen nach
-
Zitat
Original von free77
Ich habe auch die Richtung gedacht, dass es heisst " ich habe mich verrenkt", aber derjenige hat noch mal wiederholt "ich habe mich verlegt" ... ich hack da am besten noch Morgen nachapropos renke (kaufe gleich fuer karfreitag ein):
Chiemsee-Renke "Müllerin-Art"
http://www.br-online.de/bayerisches-fe…20533900411.xmlFrohe Ostern
Euch allen..
p.s. Katowice 23 Grad, Sonnenschein, Auto ist dermassen verstaubt - Wartezeit bei der Autowaesche min 1 Stunde -
Zitat
Original von olaf
p.s. Katowice 23 Grad, Sonnenschein, Auto ist dermassen verstaubt - Wartezeit bei der Autowaesche min 1 Stunde... olaf, selbst ist der mann...
-
Zitat
Original von Lars726
... olaf, selbst ist der mann...
Frau aber auch
-
Ich hab soeben noch ein Beispiel gefunden wie es eben NICHT geht
-
Das Video dazu gibt's hier
-
Wie geil
Auf dem Video sieht man die Beklopptheit in ihrem ganzem Ausmaß
-
Falls es hier noch immer um die Übersetzung geht:
ich habe mich bei einem Muttersprachler erkundigt und rausgefunden, dass man umgangssprachlich tatsächlich sagen kann:
ich habe mich verlegen - allerdings nicht "verlegt"
auf polnisch vielleicht: źle leżałem/leżałam ? -
Zitat
Original von Ola
ich habe mich verlegen - allerdings nicht "verlegt"
auf polnisch vielleicht: źle leżałem/leżałam ?Ich habe mich verlegen = ich habe mich im Schlaf durch die falsche Lage verkrampft und habe seitdem Schmerzen im Bewegungsapparat. Meistens im Nacken, sagt meine Erfahrung.
"Zle lezalem" ist daher meiner Meinung nach richtig.
Zle lezalem i mam teraz bole w karku/lopatkach/krzyzu....
-
vielen herzlichen Dank
wielkie dzieki kochani
Jetzt mitmachen!
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!