Könnte mir das jemand übersetzen?????

  • habe eine mail, mit vielen süßen bildern, von meiner kollegin bekommen
    und kann aber leider kein einziges wort polnisch. dem bildern zufolge
    könnte ich mir vorstellen das es umso etwas geht wie: denk an dich, vergesse dich nicht oder schreib mal was, aber genaueres wäre mir lieber.
    danke schon mal im voraus
    :papa2


    Możesz być najlepszym przyjacielem jednego dnia.


    Dobrym kumplem następnego roku.


    Nie rozmawiaj tak dużo przez następny rok.


    Więc, po prostu chciałbym powiedzieć.


    Nawet jeśli nigdy w życiu się do Ciebie nie odezwę.


    Jesteś kimś specjalnym dla mnie i uczyniłeś moje życie innym.


    I popatrz na siebie, szanuj i naprawdę miłuj.


    Wyślij to do wszystkich przyjaciół.


    Nieważne jak często z nimi rozmawiasz.


    Albo jak bliscy sobie jesteście.


    I wyślij to osobie, która Ci to przesłała.


    Niech starzy przyjaciele wiedzą, że o nich nie zapomniałeś.


    I powiedz nowym, że nigdy o nich nie zapomnisz.


    Pamiętaj, każdy potrzebuje przyjaciela.


    Kiedyś możesz się poczuć, że nie masz żadnego.


    Po prostu zapamiętaj ten tekst.


    I miej ten komfort, że wiesz...


    Że jest ktoś tam kto dba o ciebie i zawsze będzie.

  • hallo hier die übersetzung, hoffe ich konnte dir weiter helfen:
    du kannst der beste freund eines tages sein
    ein guter freund für das nächste jahr
    also sprich bitte nicht so viel im nächsten jahr
    ich will einfach nur sagen, wenn ich niemals zu dir sprechen werde, bist du für mich was besonderes
    du hast mein leben anders gemacht
    dann schaue auf dich bewahre es und möge es
    sende das an alle freunde, egal wie oft du mit ihnen sprichst oder wie nah ihr euch seit
    und sende das der person die es dir geschrieben hat, das die alten freunde wissen das du sie nicht vergessen hast
    und sag den neuen freunden, das du sie nicht vergessen wirst
    denke daran jeder braucht einen freund
    irgendwann kann es dir passieren, das du fühlst, du hättest keinen
    denk einfach nur an diese worte und habe das gute gefühl, das da jemand ist, der an dich denkt und immer für dich da ist

  • :okok
    @drade
    suuper
    ein riesen dankeschön dafür.
    :oklasky

    wünsche dir noch einen schönen abend.

  • hab ich gern gemacht alles gute dir auch einen schönen abend und p.s. alles gute für den hsv heute...

  • Liebe Forumsmitglieder,

    ich lerne gerade polnisch und ich schreibe mir immer mit einem polnischen Mädel. Leider habe ich heute eine Mail bekommen, wo ich ein Wort definitiv nicht übersetzen kann und ansonsten nicht weiss, ob es positiv oder negativ gemeint ist. Ich würde mich sehr freuen, wenn ihn mir einer übersetzen kann.

    Vielen Dank!

    Zginęłabym bez ciebie Thoddy, to niesamowite jak sie o mnie troszczysz.

    Liebe Grüße

    Thoddy

  • ich wäre ohne dich, thoddy, gestorben, das ist unglaüblich wie du kümmerst dich um mich


    :stres
    also positiv gemeint

  • Zitat

    od Thoddy
    ob es positiv oder negativ gemeint ist...
    Zginęłabym bez ciebie Thoddy, to niesamowite jak się o mnie troszczysz.

    SEHR POSITIV!!!!

    im Sinn:
    ohne Dich, Thoddy, könnte ich nicht mehr leben; es ist fürchterlich, wie Du dich um mich kümmerst

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • also ganz herzlichen Dank an Euch - jetzt bin ich doch erleichtert....

    dzienkuje bardzo za pomoc!!!!

    serdecznie was pozdrawiam!!!

    Thoddy

  • ja....haben alle kein Bettchen zum Schlafen....hihihi

    ale teraz jest czas snu...bestimmt wieder falsch...mit der Grammatik stehe ich noch total auf Kriegsfuß...seufz...aber was soll´s, ich will und ich werde es lernen...irgendwann einmal....

    also danke noch mal Euch!!!

  • proszę bardzo! :oczko
    z gramatyką - nie jest tak źle u Ciebie :oklasky
    ale... danke = dziękuję :okok

    dobranoc i słodkich snów!

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

    Einmal editiert, zuletzt von Choma (8. Mai 2009 um 00:03)

  • hi Thoddy,

    nur kurz der einwurf, dass du auch einen eigenen thread starten kannst, wenn du nach einer uebersetzung fragst, anstelle einen anderen thread zu hijacken. manche leute nehmen das uebel, wichtiger aber ist die uebersichtlichkeit der themen, wenn user bspw nach beitraegen zu bestimmten themen suchen...

    solltest du fragen zur funktionsweise des forums haben, wende dich ruhig an einen der moderatoren oder admins...

    viel spass noch... :okok

  • welches wort möchtest du denn übersetzt haben..schon im, voraus da ist nichts übel

  • hallo drade,
    das mit den übel hatte nichts mit übersetzen zu tun, sorry.

    aber wo du schon mal da bist.......
    ich würde meiner""arbeitskollegin" :ROTFL gern auf polnisch sagen:


    das ich mich immer freue wenn ich mit ihr zusammen arbeiten kann.


    gruß :papa2

  • Ola
    hallo und schom einmal danke.....


    aber ola ist spanisch und heisst hallo

    also vielen dank "hallo"

    :luzik gruß kay

  • da ich wirklich noch am anfang stehe mit der sprache und gramatik, brauche ich leider schon wieder eure hilfe.

    ich möchte, zu einer frau, sagen:

    es tut mir leid das es dir wegen mir so schlecht geht, aber mir geht es auch nicht anders.

    gruß und danke im voraus

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!