• hmmm.... sorry Aniu, aber ehrlich gesagt, versteh ich das nicht. Hab ich so noch nie gehört.
    Kann mir erstens vorstellen, dass gemeint ist: wenn er/sie geht, dann ist er/sie reich oder zweitens wie schon gesagt, von etwas viel mitnehmen, wenn er/sie geht.

    Bitte noch auf die Antwort eines "Gelehrten" warten.

    pa
    LG

  • hej, nie zauważyłam, że wkradł mi się mały błąd i zamiast MICH wpisałam Reich :(
    dzieki, tu jest piosenka i tekst do niej :

    http://kalokagathii.wrzuta.pl/audio/aAXmxCZb…ove_-_ich_weiss


    Ich Weiß

    Nie znam momentu kiedy skończy się mój czas
    Nie wiem kiedy dotkniesz mnie ostatni raz
    Proste słowa - ludzki płacz, poranny kac
    W rękach boga mój samotny strach

    Refren:
    Ich weiß dass du mich hier fortschaffst
    Es ist ziemlich sicher
    So wie unsere liebe
    Hier und jetzt

    Tak wiele rzeczy, które możesz widzieć znać
    Jest dla ciebie to nie jest banał to jest fakt
    Tylko jednego musisz wiedzieć tak jak ja
    Kiedy przyjmiesz koniec, kochaj to co masz

    Einmal editiert, zuletzt von ania1 (27. Juli 2009 um 19:20)

  • Zitat

    od yellowvaganza
    Tylko mogę słuchać mich. No, chyba tak....

    Wiem, że tutaj mnie odwieziesz.

    Raczej: Wiem, że odwieziesz mnie stąd.
    (Ale to tylko drobna różnica :oczko)

    Sorry Aniu, zauważyłem twoje pytanie dopiero dzisiaj, bo bym już dawno odpowiedział.

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!