Cześć,
jemand sagte mir, [COLOR=indigo]do kity [/COLOR] wäre eine sinngemäße Ausdrucksweise für das deutsche "Ersatzwort" "Scheibenkleister". PONS übersetzt es als für die Katz.
Kann man [COLOR=indigo]do kity [/COLOR] als Ersatz- bzw. abgebremsten Fluch bezeichnen? Es soll halt nicht so drastisch klingen.

 
		
		        
	         
		 
															
		
 Was bedeutet für dich ins Deutsche ! übersetzt: [SIZE=16]Tam gdzie psy dupami szczekają. [/SIZE]
 Was bedeutet für dich ins Deutsche ! übersetzt: [SIZE=16]Tam gdzie psy dupami szczekają. [/SIZE] 
 
   
  
 