Übersetzung eines speziellen Wortes

  • Hallo! Wer kann mir helfen. Für einen Lebenslauf muß ich ein besonderes Wort aus dem Berufsbereich übersetzen. Es ist eine Berufsbezeichnung.

    " operator maszyn poligraficznych"

  • Ich würde es mit "Maschinenführer Buchdruck" übersetzen.

    [size=10][color=darkblue]Wer schweigt, trägt Schuld an den Zuständen, die er beklagt!
    Und wer vergisst ist verurteilt, dasselbe noch einmal zu erleben!
    [/color]
    [/size]

  • Nee, das ist zu speziell.

    Polygraficzny meint Offsetdruck.

    Mein Vater war mit solcher Profession ausgestattet.
    Und die Buchdruckerei brauch n-Farb-Offsetdruck,
    die Kataloge brauchen das, usw...

    Also mit Gutenberg und Buchdruck (Lettern) hat das nichts zu tun.

    Offsetdrucker ist die richtige Bezeichnung.

    Offsetdruck braucht vier verschiedene, per Fotolitografie hergestellte Druckplatten, die gerastert und aus dünnem Aluminiumblech auf große Druckzylinder aufgespannt werden.
    Für die üblichen vier Farben (cyan, magenta, gelb, schwarz) werden in der Offsetdruckmaschine einzelne Druckzylinder mit den Druckplatten bespannt. Daher kommt der Name "Offsetdruck".
    Weil die Papierbahn, die von einer großen Rolle läuft, nacheinander mit den vier Farbwalzen bedruckt wird, die mit einem hundertstel millimeter Abstand (englisch: Offset) zueinander synchron laufen müssen.
    Sonst gibt es Farbverschiebungen und bunte Ränder an den Konturen.

    So eine 30 - 50 m lange Druck-Maschine braucht einen Maschinisten, und das ist:

    Der Offsetdrucker.

    Viele Grüße

    Joern

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!