Hallo Forum,
ich bin bei einer Lektion auf eine wirklich harte Nuß gestoßen, die ziemlich schwierig ist, wenn
man kein polnischer Muttersprachler ist. Wie das Thema schon sagt, geht es um die Anwendung von
Adjektiven in der Polnischen Sprache. Heimtückisch bei den folgenden Übungen ist die
Tatsache, daß bei einer Übersetzung ins Deutsche die Adjektive als solche entweder
garnicht oder teilweise zu erkennen sind.
Nehmen wir das Beispiel Nr. 3, welches ich erst gelöst habe, als ich Wort für Wort die Übersetzung
mittels meines Übersetzers vorgenommen habe.
"Ta rozmowa telefoniczna jest bardzo długa" würde man sinngemäß mit "Dieser Telefonanruf ist sehr lang"
übersetzen, was ja auch als solches richtig ist. Übersetzt man den Satz aber wortwörtlich, dann kommt
folgendes bei raus: "Dieser Gespräch telefonisch ist sehr lang".
Jetzt erkennt man auch das vermeintliche Adjektiv, da es sich um ein "telefonisches Gespräch handelt"
(um was? - Genitiv).
Das gleiche bei Nr. 5 - Was stellt die Fabrik her? schulische Artikel.
Sehe ich das richtig oder erliege ich einen großen Irrtum?
!!!! Bei diesen Übungen muß ich noch eine kurze Erläuterung abgeben, bevor ich fortfahre.
Bei den unterstrichenen Wörtern handelt sich es sich um die Adjektive, die eingesetzt werden
mußten und von den in Klammern gesetzten Wörtern abgeleitet werden sollten. !!!!
Mfg maclinux
1. Reprezentant firmy handlowej szuka sali (konferencja) konferencyjnej.
(dt = Der Vertreter / Repräsentant der Handelsfirma sucht den Konferenz-Saal.)
2. Pan Wolski jest inżynierem (bodowa) budowlanym.
(dt = Herr Wolski ist Bauingenieur.)
3. Ta rozmowa (telefon) telefoniczna jest bardzo długa.
(dt = Dieser Telefonanruf ist sehr lang.)
4. Od sekretarki wymagamy znajomości pracy (biuro) biurowej.
(dt = Von der Sekretärin fordern wir Kenntnisse (in) der Büroarbeit.)
5. Ta fabryka produkuje artykuły (szkoła) szkolne.
(dt = Diese Fabrik erzeugt Schulartikel.)
6. Bartek chciałby pojechać do Niemiec na szkolenie (zawód) zawodowe.
(dt = Bartek möchte nach Deutschland wegen der beruflichen Ausbildung.
Oder = Bartek möchte wegen der beruflichen Ausbildung nach Deutschland.)
7. Informacje o naszej firmie można znaleźć na stronie (internet) internetowej.
(dt = Auskünfte über unserer Firma finden sie auf unserer Internetseite.)
8. Czy wasz nowy system (komputer) komputerowy już działa.
(dt = Ob euer neues Computersystem schon /bereits läuft? Oder = Läuft euer neues Computersystem bereits?)