Post nach Polen richtig adressieren

  • Hallo zusammen,

    ich brauche dringend die Hilfe von jemanden, der sich im polnischen besser auskennt als ich :)
    Mein Verlobter kommt ursprünglich aus Polen ist sich seiner ursprünglichen Sprache nicht mehr zu 100% sicher ;)
    Wir wollen Post nach Polen schicken, um seine Familie zu unserer Hochzeit einzuladen! Ich wollte gerne auf die Briefumschläge "Familie XYZ" schreiben und nicht jeden einzelnen beim Vornahmen nennen. Nun bin ich mir unschlüssig ob das dann "Rodzina XYZ" oder "Panstwo XYZ" heißt? Oder doch ganz anders?
    Ich hab natürlich auch schon gegoogelt, aber da kam jetzt leider nichts eindeutiges bei heraus :(
    Ich würde mich super freuen, wenn mir jemand helfen würde :)
    Vielen lieben dank schon einmal im vorraus :)

    Liebe Grüße,
    Zuckerwatte

  • Hallo Zuckerwatte,

    willkommen hier im Forum! Deine Ausgangsfrage kann ich leider nicht beantworten. Erlaube mir aber, dass ich folgenden Punkt anspreche: Kennt Ihr die Pluralformen der in Frage kommenden polnischen Nachnamen? Die werdet Ihr ja benötigen.

    Gruß

    chód wilka

  • Hallo,
    wenn es nur um ein Ehepaar geht, dann "Państwo XYZ"
    Wenn noch z.B. Kinder dabei sind - dann besser "Rodzina XYZ"

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • [color=#333333]Hallo,
    wenn es nur um ein Ehepaar geht, dann "Państwo XYZ"
    Wenn noch z.B. Kinder dabei sind - dann besser "Rodzina XYZ"[/color]

    [color=#333333]

    Dazu habe ich jetzt auch eine Frage:
    Die Endungen der Nachnamen ändern sich ja, je nachdem welche Anrede verwendet wird.
    Also z.B. beim Nachnamen Borkowski:

    Pan (Herr) Borkowski
    Pani (Frau) Borkowska
    Panstwo (Eheleute) Borkowscy

    Wie heißt es denn jetzt bei Rodzina? Rodzina (Familie) Borkowscy?[/color]

    [size=10][color=darkblue]Wer schweigt, trägt Schuld an den Zuständen, die er beklagt!
    Und wer vergisst ist verurteilt, dasselbe noch einmal zu erleben!
    [/color]
    [/size]

  • Ich werde schreiben: Rodzina Borkowskich

    Mann kann auch "Rodzina Borkowski" schreiben

    W normalnym życiu nie obowiązują takie ścisłe reguły i nikt nie obrazi się :D

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • Von Choma

    Mann kann auch "Rodzina Borkowski" schreiben


    W normalnym życiu nie obowiązują takie ścisłe reguły i nikt nie obrazi się

    Zdarza się, że telefonują do mnie rozmaici naganiacze i nagabywacze rozpoczynając rozmowę od pytania "Czy rozmawiam z Jan Kowal" (przykład). wtedy mówię "Nie!" i odkładam słuchawkę. Odmiana nazwisk (i imion oczywiście też) jest częścią naszego niematerialnego kulturowego dziedzictwa narodowego w obrębie językowym i nie będą mi jakieś nieuki albo jawni bałwochwalcy anglicyzmów narzucać prymitywizowania czegoś, co wypracowały pokolenia rodaków. To też wyraziła Maria Konopnicka, chociaż uzasadnienia były wtedy poważniejsze, słowami "Nie damy pogrześć mowy".
    Jeśli formy "Rodzina Borkowski" użyje cudzoziemiec, który nie musi znać wszystkich subtelności polszczyzny, to zgoda. Brzmi nawet sympatycznie choćby z tego względu, że stara się - w miarę możliwości - zwrócić się do adresata po polsku, ale upowszechnianie tezy, jakoby nieodmienianie imion i nazwisk - zwłaszcza wtedy, gdy wyprowadzenie formy podstawowej z form zależnych nie nastręcza trudności - nie jest ścisłą regułą, brzmi jak aprobata dla ignorancji i niestaranności.

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!