... ein Buch mit diesem Titel von Leo Tolstoi ist mir gestern in die Hände gefallen. Ich weiß zwar, dass es sich um das Buch "Krieg und Frieden" handelt, aber was mir jetzt nicht ganz klar ist:
"Pokój" habe ich als polnisches Wort für "Zimmer" gelernt, also z.B. pokój jednoosobowy, pokój dla dziecka oder pokój gościnny. Warum steht jetzt aber "pokój" für "Frieden"?
Gibt es für diese Doppeldeutigkeit des Wortes "pokój" überhaupt eine Erklärung?