Wie klingt euer Dialekt?

  • Griaß eich!

    Im Deitschn is jo so, dass voi vü vaschiedene Dialekte gibt (net so wia im Poinischn, wo de Leit olle hoibwegs gleich klingan, wuascht, obs aus Gdańsk oda aus Kraków san). Mi würd intarresiern, wias eich es ohoachts und ob de poinischn Forumsmitglieder vastengan wos i do schreib... :)

    I hob nämlich an Freind, der in Poin in da Schui Deitsch gleant hot, oba wiara daun noch Österreich kumma is, hot a goa nix vastaundn! *g* Eh kloa, weu jo da Dialekt fost wia eigene Sproch is (hot jo sogoa a ondane Grammatik ois de Hochsproch).

    An schen Gruaß aus Obaösterreich,

    Pierogi :papa2

    (Puh, wahrscheinlich vasteht mi eh nur da charly70, der wohnt nämlich in da Nähe vu mia... )

  • Hallo Biroggi,
    also bei mir isses so: Di erschdn boornzwanzsch Johre von meim Lähm habsch ungefähr so gereded, wiesch jedze schreibn due, weilsch nämsch in Sagsn groß gewordn bin. Aborr dann binsch nieborrgemachd nochm Wesdn (das wor lange bevor die andorrn oh alle von Ungorn nach Ehsdorreisch nieborrgelahdschd sinn) un do hadsch irschndwann geene Lusd mähr, ä Ägsood ze sein. Deshalb habe ich mir meinen Dialekt damals bald abgewöhnt und spreche seitdem ziemlich klares Hochdeutsch. Da ich aber nun schon mehr als die Hälfte meines Lebens in Berlin verbracht habe, balina ick ooch manchma bisschen, abba jetz nich echt dolle. Vastandn ha'ck dir abba übrijens janz jut. :ROTFL

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

    3 Mal editiert, zuletzt von Matti (11. Dezember 2008 um 12:28)

  • Zitat

    Original von Pierogi
    Griaß eich!
    (net so wia im Poinischn, wo de Leit olle hoibwegs gleich klingan, wuascht, obs aus Gdańsk oda aus Kraków san).


    He Pierogi,
    wenn Du da mal mit Deiner Meinung nicht etwas falsch liegst.
    Ich glaube kaum, dass ein Danziger einen polnisch sprechenden Landsmann aus den Bergen verstehen kann.
    Dort wird teilweise sogar die Grammatik anders eingesetzt :ROTFL

    (habe auf HOCHDEUTSCH geantwortet, da mir im Moment meine bayerische Tastaturbelegung abhanden gekommen ist :plotki)

    [size=10][color=darkblue]Wer schweigt, trägt Schuld an den Zuständen, die er beklagt!
    Und wer vergisst ist verurteilt, dasselbe noch einmal zu erleben!
    [/color]
    [/size]

  • Zitat

    Original von Darek
    Ich glaube kaum, dass ein Danziger einen polnisch sprechenden Landsmann aus den Bergen verstehen kann.
    Dort wird teilweise sogar die Grammatik anders eingesetzt :ROTFL

    Ja, stimmt schon, die Góralen, also die Tatrabewohner, haben ihren eigenen Dialekt, der schon halbes Slowakisch ist. Von Danzig bis hinter Krakau - also fast quer durch das ganze Land - gibt es allerdings nur sehr geringe Unterschiede. Außer Góralisch fallen insgesamt lediglich (Ober-)Schlesisch und einige Mundarten nahe der polnischen Ostgrenze deutlich aus der Rolle.

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

    Einmal editiert, zuletzt von Matti (11. Dezember 2008 um 12:32)

  • Zitat

    Original von Pierogi

    (Puh, wahrscheinlich vasteht mi eh nur da charly70, der wohnt nämlich in da Nähe vu mia... )

    Dat is getz aba nich dein ernst, oda?
    Naja, Tach ersma! Ich bin ausm Pott, genauer aus Essen, ne. Und wir reden mittlaweile eigentlich schon ziemlich sauber, wenn man ma vom zunehmndn einfluss der englischn und villeicht auch de türkischn sprachn absieht. Wennde den Knebel kenns dann weisst wie wa sprechn, aba wie gesacht, et is nimmer so dolle wiet ma war. Ich kann mir vorstelln dasda leute gibt die hättn inne Achziger Jahre nix verstandn. Oda die hätten zumindest n bischn blöd ausse Wäsche gekuckt! Ich hat nu nich so derbe Problem dich zu vastehn, denn ich hatte ma ne Freundin inne Schweiz, genaua in Bern. Mensch ich sach dir ich hab lange Schweizdeutsch gelernt um die zu vastehn und alswa uns dann verstandn ham, hamwa uns getrennt :ROTFL

    Einmal editiert, zuletzt von nowicjusz (11. Dezember 2008 um 13:01)

  • Äisch hadd eijendlisch noch nie a Probläm mit de Läid um die se vasteen. Mit ellef sinn äisch schunn in die groß Wäld gechickt worr unn do mußt äisch mei "hunsriggersch" zwangslääfisch ablään. Geläärt honn äisch in de nächste Johr dat sogenannte Hochdeitsch, honn awwer mei "Platt" niemols vagess.
    Aach hait noch schwätze äisch am Delefon mit mäjner Mudda noch so a halwer Hunsrigger Platt, dat fällt mer nit schwer. Nuer mid de Hunsrigger Schriftsprooch honn äisch Schwirichkääte... awwer dofor gibt et jo die neimodische Fore, wo ma sich iwe kann.

    Äner iwer die Hunsricker:

    Vor Johre war in Hunsrigger Säihänneler wäe
    Betruch aangeklad, dat war in Kulenz. Dä
    Hänneler hot scheen platt geschwätzd. Do hott
    en de Riechda gefrod, Sind sie ein
    Hunsrücker? Do saad dä jo un äich sinn stoldz
    do druff! Dä Riechda guggt in dat
    Voorstroferegisda un seet: Dazu besteht keine
    Veranlassung!

  • na klar wie klossbruehe, nowicjusz.
    dat dit so lang jedauert hat bisde schwiezerduetsch jelernt hast is doch logisch, weil die redn doch alle voll langsam da... ;)

    im jeensatz zu dem matti bin icke in Balin jeborn und uffjewachsen und bin nich son zujereista. dummerweise ham meene eltern mich aba uff der uni jehn jelassen, so dat ick nich wirklich mit die balina schnauze jross jeworn bin...

    aba is spitze ma zu lesen wie verschiene dialekte klingn...
    und ooch wenn ick die sachsen nich verstehn tu wennse redn is dit so lang meen favorit hia...

  • Ma, es hoachts eich echt voi liab o! :ROTFL
    Oba i tua ma teilweise scho schwa, dass i eich vasteh, bsundas n stazki! :)

    I woa jo in Krakau und hob bei Prolog an Poinischkuas gmocht. Doat hob i a a poa Deitsche kennagleant. De hom mi zum Glick olle vastaundn! A wauns mi amoi voi ausglocht hom:
    I woa mit eana essn und in da bar mleczny woan ziemlich vü Leit. I hobs daun aus de Augn valoan und hob mi hoit allani anan Tisch gsetzt. Wiari featig woa, hob is daun gsuacht und gfundn. Se hom mi gfrogt: "Wo warst du denn?" und i drauf: "I bin do drüm gsessn." Mei, de hom glocht! :nerwus Weus jo im Hochdeitsch haßat: "Ich habe dort gesessn" und "ich bin gesessen" wüad haßn, dass i im Hefn (=Gfängnis) woa! Bei uns sogt ma des hoit so...

    Einige woan aus Noaddeitschlaund, oana aus Saxn, und oane aus Bealin. Des berlinarische gfoit ma am Bestn! :D

  • An schen Gruaß aus Obaösterreich,

    Pierogi :papa2
    [/quote]

    Griass Di, Pierogi,
    bei Eich gfoit ma am besten der weanerische Dialekt, der iss so gmiatlich..
    Ko ma bei Eich scho guat schi foan?
    Servus und mach's guat aus Dabrowa Gornicza, Olaf

  • Griaß eich! :luzik

    Jo, Olaf, du konnst scho kumma zum Schi foahn! :)
    Nur do, wo i wohn, liegt leida nu ka Schnee... :smutny

    Mei Lieblingsdialekt in Östarrerich is da Steirische! Den hob i ma a scho a bissl ogwent, weil i imma bei ana Familie aus da Steiamoak babysittn tua! :)

    Hihi, Janek, dei Mundoat gfoit ma! Wo kimmstn du her?

    Guade Nocht,

    Pierogi

  • dat is doch alles nix. mir wird nachgesacht, datt ich mich nachm ruhrpott anhöre. genauso wie der nowicjusz.

    dat kann ich aba nich beurteilen, da ich da getz selber nich drauf achte.

    so, tschüss dann.

  • Hott da dat gewußt ?

    Und am 8.Tag erfand Gott die Dialekte...

    Alle Völkchen waren glücklich.

    Der Berliner sagte: \\\"Icke hab nen
    wahnsinns Dialekt, WA?\\\"

    Der Hanseate sagte: \\\"Moin Dialekt
    ist
    dufte, NE!\\\"

    Der Kölner sagte: \\\"Hey, du Jeck, mit
    Kölsch feiert man Karneval!\\\"

    Der Bayer sagte: \\\"Jo mei, is des a
    schöner Dialekt!\\\"

    Der Sachse sagte: \\\"Ja nu freilisch
    is
    as
    Sachsisch klosse!\\\"

    Nur fur den Hunsrücker war kein Dialekt
    übrig.

    Da wurde der Hunsrücker traurig......

    Irgendwann sagte dann Gott:

    \\\"Reesch Disch doch net so uff, dann
    schwätzte halt wie äisch!!!\\\"

    [COLOR=darkblue]"Eine ausgestreckte Hand bewirkt mehr als eine geballte Faust"[/COLOR]

  • Unn noch äner ausem Hunsrigg:

    Unnerhalle sich zwo Baure, seht de en zum
    anere: warum hoste dann dej kuh an der
    Noh(Nahe) stehn ? Seht de anere : Aj dann
    sejft se immer dat gute Wasser un dann kann
    ejch se immer schejn melge! Uffämo fängt die
    Kuh an se schejsse. Seht de Bauer : jetz dert
    ejch se awer weg dohn se zieht schon dreck!

    [COLOR=darkblue]"Eine ausgestreckte Hand bewirkt mehr als eine geballte Faust"[/COLOR]

  • Zitat

    Hihi, Janek, dei Mundoat gfoit ma! Wo kimmstn du her?

    Is des dei Ernsd? Aus Hesse und mer Hesse sind die Leud, wo immä die ledzde Buchstabe weglasse. Di wo da so das Ojä abkaue tun, weilse immä babbele und Äpplä zum Kibbsche dringe. Abä ich tu jedzd in Krakau wohne, da wo die Worscht hergomme tut. Auch schö Städche. :muza

    Kann aber eigentlich nur Hochdeutsch, weil meine Eltern Zugereiste waren. Ein richtiger Hesse würde sofort merken, dass ich nur fägge tu. :milczek

  • Ei jo, des schtimmt genau, Janek - als eschter Hesse hab isch nadiirlisch gleisch gemekt, das Du kaan gebürdischer Hesse sei kannst !

    Normaalerweis babbel isch daachsiwwer ja aach kei hessisch, weil es misch beruuflisch auf die anner (die eebsch) Rheiseit zu de dolle Meenzer und de noch dollere Hunsrügger verschlaache hot und die deede misch ja sonst gar net versteehe..., awwer isch bin midde im scheene Wisbaade uffgewachse und do hot mer die Nachbarschaft des hessisch soo lang eigebleud, bis isch net mehr anners konnt, als es naachzubabbeln...

    Awwer trods allem am allerbeste hier find isch de Hunsrücker Dialekt von unserm Stazki - da fühl isch misch jo gleich wie daachsiwwer im Bürro!

    Ui, das schreiben ist gar nicht so einfach - hessisch babbeln geht leichter von der Hand ! :oczko

    LG,

    Cora :usmiech

  • Zitat

    Original von Cora
    Normaalerweis babbel isch daachsiwwer ja aach kei hessisch, weil es misch beruuflisch auf die anner (die eebsch) Rheiseit zu de dolle Meenzer und de noch dollere Hunsrügger verschlaache hot und die deede misch ja sonst gar net versteehe

    Awwa Cora, dat glaawe äisch deer net so gans, dat die Hunsricker die uff dar annere Sait nit vasteen... oure Dialekte sinn jo nit so gans vaschiere. Uff de Schriftsprooch vastehe ma uus Hunnard pro!!! :okok

    [COLOR=darkblue]"Eine ausgestreckte Hand bewirkt mehr als eine geballte Faust"[/COLOR]

  • Zitat

    Original von Darek


    He Pierogi,
    wenn Du da mal mit Deiner Meinung nicht etwas falsch liegst.
    Ich glaube kaum, dass ein Danziger einen polnisch sprechenden Landsmann aus den Bergen verstehen kann.
    Dort wird teilweise sogar die Grammatik anders eingesetzt :ROTFL

    Mit viel Verspätung reagierend: Darek hat recht. Ist halt auch wie in Deutschland... Wobei die meisten eh Hochpolnisch sprechen...

    Allerdings wird ein Kaschube kaum den "Goral" verstehen.

  • Wegen Kaschubisch und Goralisch: Goralisch ist ja wirklich näher am Slowakischen, aber man versteht es schon. Ich würde sagen, es ist näher am Polnischen als Holländisch oder Schweizerdeutsch am Deutschen. Aber Kaschubisch ist doch kein Dialekt, sondern eine eigene Sprache, oder? So wie Schweizerdeutsch und Plattdeutsch keine deutschen Dialekte, sondern eigene Sprachen sind. Beim Kaschubischen verstehe ich nämlich kaum etwas.

    Zitat

    ich hoffe ja, mir hier beim polnisch lernen in Katowice nicht den oberschlesischen dialekt einzuhandeln, graesslich nerwus

    olaf: hat aber auch etwas Gutes - Du müsstest weniger Wortschatz pauken... :zacieszacz

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!