Lerne polnisch und könnte Hilfe brauchen...

  • Zitat

    Original von oczywiście
    Mam jeszcze pytanie: In "Witam" steht, dass nach "proszę" vollendete Verben kommen müssen und zwei Seiten vorher steht bei einer Aufgabenstellung "Proszę rozmawiać na ten temat", aber im Anhang steht "rozmawiać" wäre unvollendet und "porozmawiać" vollendet. Müsste es dann nicht "Proszę porozmawiać na ten temat" heissen?

    Boże, was für ein Unsinn. Ich könnte Dir tausend Beispiele geben, in denen nach 'proszę' unvollendete Verben stehen.

  • Vielleicht hab ich das Buch auch misverstanden, streng genommen steht da nämlich nichts davon, dass es so sein muss. Es gibt so einen Kasten (eine Form, mit der oft Regeln erklärt werden) da stehen "proszę , musieć , trzeba" auf der linken Seite, dann "+" und dann "vollendete Verben". Hatte ich so gelesen, dass danach immer vollendete Verben kommen. Darunter stehen dann auch Sätze, die dazu passen, z.B: "Jak nie ma pani prawa jazdy, to musi pani zapłacić mandat".
    Ok, aber das ist ja gut zu wissen, dass es da viele Ausnahmen gibt.

  • In vielen Saetzen kann es nicht anders sein, z.B. "proszę nie palić" - bitte nicht rauchen - nicht nur in diesem Moment, sondern ueberhaupt nicht rauchen. oder: "proszę się dobrze zachowywać" - bitte sich gut zu benehmen - nicht nur jetzt, sondern immer. usw...

  • ... cześć...

    mam jedno małego pytania...

    wiem że muszę powiedzieć: "lubię kawę z mlekiem" albo "piję kawę z mlekiem".

    czy mogę powiedzieć: "chzesz kawa z mlekiem"

    albo musze powiedzieć: "chzesz kawę z mlekiem"?

    :papa2

    Einmal editiert, zuletzt von Lars726 (12. August 2008 um 16:33)

  • Zitat

    od Lars726
    ... cześć...

    mam jedno małego pytania...

    mam jedno (kogo co? Akk) małe pytanie :oczko

    Zitat

    wiem że muszę powiedzieć: "lubię kawę z mlekiem" albo "piję kawę z mlekiem".

    czy mogę powiedzieć: "chzesz kawa z mlekiem"

    albo musze powiedzieć: "chzesz kawę z mlekiem"?

    immer: Chcesz kawę z mlekiem? Lubisz kawę z mlekiem?

    Nom: kawa z mlekiem z.B. Na stole stoi (kto co? Nom) kawa z mlekiem

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

    Einmal editiert, zuletzt von Choma (12. August 2008 um 16:55)

  • dzięki...

    mir ist gerade aufgefallen, dass ich immer dachte, die frage "kto/ co" wäre akkusativ... und nicht "kogo / co"... :zawstydzony

    oh man.... :szok

    lubię kawę (kogo/ co) z mlekiem (kogo/ czego?) ist mlekiem genitiv?

    lubię herbatę z cytryną. cytryną ist doch nicht genitiv, oder?

    Einmal editiert, zuletzt von Lars726 (12. August 2008 um 18:44)

  • Zitat

    od Lars726
    dzięki...

    mir ist gerade aufgefallen, dass ich immer dachte, die frage "kto/ co" wäre akkusativ... und nicht "kogo / co"... :zawstydzony

    oh man.... :szok

    lubię kawę (kogo/ co) z mlekiem (kogo/ czego?) ist mlekiem genitiv?

    lubię herbatę z cytryną. cytryną ist doch nicht genitiv, oder?

    Nom: kto, co? [wer, was?]
    Gen: kogo, czego? [wessen, wovon?]
    Dat: komu, czemu? [wem, zu was, wozu?]
    Akk: kogo, co? [wen, was?]
    Instrumental: (z) kim, (z) czym? [mit wem?, womit?] z.B. kawa z mlekiem, herbata z cytryną
    Lokativ: o kim, o czym? [über wen, worüber? - antwortet aber auf auch Fragen wie: wo?, worauf?, woran?, wobei? usw.]
    Vokativ: hat keine Frage, dann das ist eben nur die Anredeform

    lubie (kogo, co? Akk) kawę (z kim, z czym? Inst) z mlekiem
    lubię (kogo, co? Akk) herbatę z (z kim, z czym? Instr) cytryną

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • danke choma, diese liste ist super, weil sie für mich verständlicher ist als die aus meinem buch...

    dort steht nur:

    bei Genitiv kogo/ czego (wessen) damit konnte ich nie was anfangen...
    bei Dativ komu/ czemu (wem)
    bei Lokativ o kim/ o czym (über wen/ worüber)

    deine erklärung ist ausfühlicher und für mich verständlicher...

    :okok

  • jeszcze pytanie...

    in der alphabetischen vokabelliste meines lehrbuchs stehen viele vokabeln mit 2 verschiedenen endungen. ich kann leider den grund nicht erkennen. vielleicht erkennt ihr es auf den ersten blick wenn ich ein paar beispiele nenne...


    adres, -su
    aktor, -ra
    cebula, -li
    cena, -y
    biuro, -ra
    głowa, -wy
    jabłko, -ka ...

    ich finde leider im lehrbuch auch keine erklärung warum...

    handelt es sich um die plural-form?

    dziękuje bardzo
    lars

  • Choma,

    auch von mir ein Dankeschön für die Fragepronomen. Warum steht so etwas nicht in meinem Langenscheidt. Und Kompliment ans dich, lars. So früh Polnisch lernen - Respekt! :oklasky

  • kogo/czego

    czego szukam - adresu, ceny, cebuli.
    kogo lubię - aktora, dziewczynę.

    [font=Comic Sans MS][size=24][color=firebrick]w w w . B a i l a M e - F i t . d e[/color][/size][/font]
    [size=18][color=blue]* fit mit Tanzen *[/color][/size]

  • Ich fürchte, damit verwirrst du Lars jetzt eher, El, denn 'Kogo lubię?' ist Akkusativ (kogo/co).
    Die zusätzlich angegebenen Endungen in den Beispielen sind die Genitivendungen (kogo/co - wessen/"wovon"). Warum sie in der Vokabelliste extra erwähnt wurden, weiß ich auch nicht. Vielleicht gehören sie ja zu einer Lektion, die sich speziell mit dem Genitiv beschäftigt?

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

  • Matti, pewnie masz racje! Zgadza sie chociaż ten pierwszy przykład?

    [font=Comic Sans MS][size=24][color=firebrick]w w w . B a i l a M e - F i t . d e[/color][/size][/font]
    [size=18][color=blue]* fit mit Tanzen *[/color][/size]

  • Ja, ist Genitiv, in manchen Fällen auch Plural (Nominativ), zumindest bei den Worten die auf o enden, z.B. jabłka ist Genitiv singular von Apfel (jabłko), aber genauso Nominativ und Akkusativ plural.

    Zum Genitiv singular, soweit ich weiss:

    ist das Nomen männlich belebt: a-Endung
    bei männlich unbelebt: fast immer u-Endung, selten a-Endung ("Jestem z Berlina", z als "von", nicht "mit"->Genitiv)

    bei sachlich: a-Endung

    bei weiblich: y-endung oder i-Endung

    Wie immer ist das nur was ich glaube zu wissen.

    2 Mal editiert, zuletzt von oczywiście (14. August 2008 um 14:28)

  • Zitat

    Original von Matti
    Die zusätzlich angegebenen Endungen in den Beispielen sind die Genitivendungen (kogo/co - wessen/"wovon"). Warum sie in der Vokabelliste extra erwähnt wurden, weiß ich auch nicht. Vielleicht gehören sie ja zu einer Lektion, die sich speziell mit dem Genitiv beschäftigt?

    dzięki za pomoc.

    den genitiv hatte ich auch schon in verdacht, aber da ich keine sinnvolle erklärung dafür gefunden habe, warum nur der genitiv als zusätzliche form in der vokabelliste steht, habe ich dann gedacht, dass es sich evtl. um plural handeln könnte...

    es ist auch nicht lektions-abhängig, da selbst die vokabeln aus der ersten lektion (wo es noch nicht um genitiv geht) in beiden versionen in der liste stehen.

    Einmal editiert, zuletzt von Lars726 (14. August 2008 um 15:46)

  • Zitat

    Original von elLopo
    Matti, pewnie masz racje! Zgadza sie chociaż ten pierwszy przykład?


    No chyba zgadza się :oczko


    Zitat

    Original von Matti
    Die zusätzlich angegebenen Endungen in den Beispielen sind die Genitivendungen (kogo/co ...


    Ich meinte natürlich kogo/czego :zawstydzony


    Zitat

    Original von Lars276
    ... habe ich dann gedacht, dass es sich evtl. um plural handeln könnte...


    Plural wäre für diese Beispiele:

    adres, -sy
    aktor, -rzy
    cebula, -le
    cena, -ny
    biuro, -ra
    głowa, -wy
    jabłko, -ka

    Wie du siehst, sind bei den letzten vier Wörtern Genitiv Singular und Nominativ Plural tatsächlich identisch. Deine Vermutung war also gar nicht sooo abwegig. :oczko

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

  • do picia są siedem filiżanków kawy...

    do picia [COLOR=red]jest[/COLOR] siedem [COLOR=red]filiżanek[/COLOR] kawy

    lub

    do picia [COLOR=red]stoi [/COLOR]siedem[COLOR=red] filiżanek [/COLOR]kawy...

    ale najlepiej powiedzieć

    do tego piję siedem filiżanek kawy

    do tego = bedeutet[COLOR=red] zu dem Essen trinke ich [/COLOR]

    [FONT=tahoma]Wahre Menschlichkeit ist köstlicher als alle Schönheit der Erde[/FONT] JOHANN HEINRICH PESTALOZZI

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!